(Undo revision 617530 by 42.61.253.115 (talk)) Tag: rte-wysiwyg |
No edit summary Tag: rte-source |
||
Line 107: | Line 107: | ||
|align="center"|{{Audio|file=Fumizuki White Day 2016.ogg}} |
|align="center"|{{Audio|file=Fumizuki White Day 2016.ogg}} |
||
|{{SpanJa|司令官、ありがとう!あれ?これ、伊良子ちゃんがいつも作ってるのと…まさか…}} |
|{{SpanJa|司令官、ありがとう!あれ?これ、伊良子ちゃんがいつも作ってるのと…まさか…}} |
||
− | |Commander, thank you! Hmm? The ones that Irako always makes and this... |
+ | |Commander, thank you! Hmm? The ones that Irako always makes and this... don't tell me... |
− | | |
+ | |Fumizuki is thinking that the Admiral possibly didn't hand make his white day gift, but rather... |
|- id="Nagatsuki" |
|- id="Nagatsuki" |
||
|align="center"|[[Nagatsuki]] |
|align="center"|[[Nagatsuki]] |
Revision as of 08:07, 18 March 2016
Time-limited game content for White Day 2016
- Game Update: 11th March 2016: new CG, voices, furniture and BGM
Art
Class | Ship girls, NPC and Bosses (8) |
---|---|
Destroyers (1) | Shigure |
Light Cruisers (1) | Ooyodo |
Light Carriers (1) | Ryuujou |
Auxiliaries (2) | Akashi, Mizuho |
NPC (2) | Akashi NPC, Ooyodo NPC |
Bosses (1) | Northern Princess |
Artist (4) | |
---|---|
Akira | Mizuho, Northern Princess |
Fujikawa | Akashi, Akashi NPC, Ooyodo, Ooyodo NPC |
Kujou Ichiso | Shigure |
Kuu Ro Kuro | Ryuujou |
Destroyers
Light Cruisers
Light Carriers
Auxiliaries
NPC
Bosses
Twitter Avatars
Voices
Destroyers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Mutsuki | ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど…食べるくれるかにゃ~ | Umm, I made some cookies for Kisaragi and the Admiral.... Would you like to try some?~ | From White Day 2015 | |
Kisaragi | うう、睦月ちゃん、このクッキーを如月に?ありがとう…大切に食べるわね…ふふふふ | Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me? Thank you. I'll eat them with appreciation. Fufufufu. | ||
Shiratsuyu | 提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!? | Admiral! Here! Give me the number one best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!? | ||
Shigure | 提督、これは…僕に?ありがとう | Admiral, is....this....for me? Thank you! | ||
Murasame | うーん…バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ。村雨、ちよっと期待ちゃうなぁ。 | Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this. | ||
Yuudachi | 提督さん、この包みは?いい匂い…クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい? | What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi? | ||
Hatsukaze | なーに?これを私に…?でも提督はこれを何人あげているのかしら?ん、いいけど。 | What? Is this for me?... But to how many girls has the Admiral handed this out, I wonder? Well, whatever. | ||
Maikaze | あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがとう!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ! | Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance! | ||
Fubuki | クッキー…もらってもいいんですか。私、チョコ失敗したのに…え?珍しいホットチョコのお礼ですか?ふぇ、すみません。 | Is it... alright for me to take these cookies? Even though I failed on those chocolate... Eh? It is a return gift for that rare hot chocolate? Ugh, I'm sorry. | ||
Shirayuki | 司令官、このクッキーは?あ!「もらったらお返しを」という文化!そうなのですね。私も再度のお返ししないと。何がいいかしら。え?違う…の? | Commander, these cookies are? Ah! The culture of "receive and return"! That's what this is, right? I also have to return something again. What would be good? Eh? That's... not it? | ||
Hatsuyuki | 司令官は優しいね。私にもくれるんだね。ありがとう。 | Commander sure is kind. Giving this to even me. Thank you. | ||
Satsuki | ふぇ?僕にくれるの?相変わらず可愛いな!ありがとう、司令官。 | Eh? You're giving this to me? As usual, it's cute! Thank you, Commander! | ||
Fumizuki | 司令官、ありがとう!あれ?これ、伊良子ちゃんがいつも作ってるのと…まさか… | Commander, thank you! Hmm? The ones that Irako always makes and this... don't tell me... | Fumizuki is thinking that the Admiral possibly didn't hand make his white day gift, but rather... | |
Nagatsuki | お、お返しされる理由はないのだが…すまん!来年は必ず用意する。 | T-There's no reason for me to receive these return sweets... I'm sorry! I'll be prepared next year for sure. | ||
Kikuzuki | うぬぬ。だから、気を使いすぎなんだ、司令官は。いや、嫌なわけではない。悪い。 | Hmph. As I said, you care too much, Commander. No, it's not that I dislike it. My bad. | ||
Mikazuki | え!?このクッキーいただけるんですか?ありがとうございます!大切にいただきます! | Eh!? You are giving me these cookies? Thank you very much! I'll cherish eating it! | ||
Mochizuki | 司令官、クッキーくれくれ。それ、全部くれ。え?バレンタ…は?聞こえんな。 | Commander, gimme gimme cookies. Gimme all of them. Eh? Valenti... Wha? Can't hear you. | ||
Yayoi | 司令官、これは…?え?いいの?あ、ありがとう。嬉しい…です。 | Commander, this is...? Eh? Is it alright? T-Thank you. I'm... happy. | ||
Uzuki | 司令官!これなーに?ふぇ?うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょん! | Commander! What is this? Eh? Sweets for Uzuki? I'm happy pyon! | ||
Oboro | え?提督、朧にこちらをいただけるのですか?チョコのお返しに?ありがとうございます! | Eh? Admiral, these are for Oboro to take? In return for the chocolate? Thank you very much! | ||
Akebono | ふーん。チョコレートのお返し、くれるんだ。糞提督のくせに生意気。はむ。やだ、美味しい。フンだ。 | Hmmm. Return for the chocolate, is it? What a cheeky shitty admiral. Munch. No way, it's delicious. H-hmph. | ||
Sazanami | ご主人様!速くー!ほら、速くー!え?何のことって?チョコのお返しですぞ!? | Master! Hurry! C'mon, hurry! Eh? What is this about, you say? I mean where are my returns for the chocolate!? | ||
Ushio | 潮、嬉しいです!提督のこんなお返しをいただけるなんて。感謝いたします。 | Ushio is happy! To receive sweets from the admiral. I'm grateful. | ||
Akatsuki | 司令官、レディに対するチョコのお返しは?あ、これね!あ、後であけるわ。 | Commander, where's the gift in return for the Valentine's suitable for a lady? Ah, must be this! I-I'll open it later. | ||
Hibiki | 司令官、これは何だい。お返し?Спасибо。いただくよ。 | Commander, what's this? Return gift? Thank you. I'll take it. | ||
Ikazuchi | これ、チョコのお返し?じゃー、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | This, is the return gift for the chocolate? Then, Ikazuchi shall work harder and haaarder for the Commander's sake, kay! | ||
Inazuma | はわわ~司令官さん、チョコのお返し…いただけるんですか?あの…ありがとう、なのです。 | Hawawa~ Commander-san, this return gift for the chocolate... can I really accept it? Um... thank you, nanodesu. | ||
Asashio | こちらを…チョコレートのお返しにいただけるというのですか?!司令官!朝潮、この感謝の気持ちは一生忘れることはありません! | This is... in return for the chocolate? Commander! Asashio will never forget this feeling of gratitude for the rest of her life! | ||
Ooshio | 司令官!大潮にチョコのお返しですか?!これは嬉しいですね!もぐもぐ。美味しいです!これで大潮、パワーアップです! | Commander! This is in return for my chocolate?! I'm happy! Chewchew. It's delicious! With this, Ooshio became more powerful! | ||
Michishio | 何?お返し?うわー、義理だから気にしなくていいのに!うっ、一応もらう!…ありがとう。 | What? Return sweets? Uwah, it was an obligation so you didn't have to worry! Uwah, I'll accept it anyways! ...Thank you. | ||
Arashio | あら~うふふふ~。チョコのお・か・え・しくれるの?荒潮、嬉しいわ~プレゼント。うふふ。 | Oh my~ Ufufufu~. In re-tu-rn for the chocolate is it? Arashio is happy~ about your present~ Ufufu. | ||
Arare | これを…霰に?はむ。美味しい。司令官、ありがとう。嬉しい…です。 | This is... for Arare? Munch. It's delicious. Commander, thank you. I'm... happy. | ||
Kasumi | ふぇ?は?チョコのお返し?ったく、そんなの気にしなくていいのに。うぇ、要る!要るから!か、返しなさい!もらうから! | Eh? Huh? In return for the chocolate? Geez, you didn't have to worry about that. No, I'll take it! I'll take it! G-Give it back! I'll accept it! | ||
Kagerou | 司令、一応お返しとかってあっ、あるの?…サンキュー!ちょっと嬉しいかな。 | Commander, I'll ask this once but is there any return sweets for me? ...Thank you! I'm a little happy. | ||
Shiranui | チョコレートのお返しですか。まあ、ありがたくはありますね。いただいておきます。 | In return for the chocolates is it? Well, I am grateful. I'll accept it. | ||
Kuroshio | 司令はん?チョコのお返し、まだやで。忘れてたらあかんで。待っとるで。 | Commander? I've still yet to git that return gift from ya? Ya better not forget. I'll be waitin'. | ||
Akigumo | ふえ?何、提督?これ、くれんの?やっべー。全然心構えしてなかった!くあー、無防備だったわ!美味しい!センスいいじゃん。やるじゃん! | Eh? What, Admiral? This is for me? This is bad~ I wasn't prepared for this at all! Uwah, I was caught with my guards down! It's delicious! Good senses. It's quite something! | ||
Yuugumo | 提督、これを夕雲に?おすそ分けかしら?うふふ。ありがとう、いただくわ。 | Admiral, this is for Yuugumo? A bit off the whole, I guess? Ufufu. Thank you, I'll accept it. | ||
Makigumo | ふぇ?司令官様、こちらいただいていいのですか?はわわわー、ごめんなさい!すみません!来年は、来年はぐっと頑張りますから、絶対! | Eh? Commander, is it alright for me to take these? Hawawawaa, I'm sorry! Excuse me! Next year- next year I'll give my very best, for sure! | Makigumo did not have a Valentine's line, implying she had not prepared for it. | |
Naganami | へっ?いいのかよ、私がもらって?なんかわりぃな、提督。大丈夫だ!来年、来年はばっちりだから!多分…でも、ありがとうな。 | Heh? Is it okay for me to accept these? Somehow, I feel bad, Admiral. I'm fine! Next year- Next year it'll happen for sure! Maybe... but, thank you. | Naganami did not have a Valentine's line, implying she had not prepared for it. | |
Urakaze | え、これ…チョコのお返しに?ふ、提督…素敵じゃね。 | Eh, this is... in return for the chocolate? Fu, Admiral... how great. | ||
Tanikaze | おっ、提督何だい。チョコのお返しかい?くぅ、粋だね!ありがたいの。 | Hey, Admiral what's up? Return for the chocolate? Ku, how nifty! I'm grateful. | ||
Hamakaze | えっ、これをいただけるのですか、お返しに?…提督、ありがとうございます。いただきます。 | Eh, these return sweets are for me? ...Admiral, thank you very much. I humbly receive. | ||
Tokitsukaze | チョコのお返しは?司令?へ?無いって?んなばかな。うふ!?ほら、あるじゃん! | Where's my return sweets? Commander? Eh? There is none? That's impossible. Oh! See look, you do have it! | ||
Teruzuki | へ?これ、提督からのチョコのお返し?ふわー!ありがとう、ありがとう!何だろう?今、食べていい? | Eh? This is Admiral's return gift for the chocolate? Uwaah! Thank you, thank you! I wonder what it is? Can I eat it now? | ||
Hatsuzuki | 提督、これは?僕にくれるのか?あ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな。いただこう。助かる。 | Admiral, this is? You're giving it to me? Ah, so everyone has received some. So it's a type of combat ration is it. I'll take it. I appreciate it. | ||
Takanami | 長波姉さまからクッキーもらったかも…え?司令官もこれを私に?ほ、本当に? | I might have received some cookie from Naganami-neesama... Eh? Commander is also giving me these? R-really? | ||
Asashimo | お?これくれんのか?ありがたいぜ! | Oh? You givin' me these? Thanks a bunch! | ||
Libeccio | Ciao、提督さん!えっ、何?Libeにチョコのお返しくれるの?ワーイ!Grazie!日本の提督さんは親切ね!ワーイ! | Ciao, admiral! Eh, what is it? Is this a return gift for Libe's chocolate? Yay~! Grazie! Japanese admiral are so kind! Whee~! | ||
Okinami | これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます。本当に申し訳ありません。あの… | What are... these? A return gift for my chocolate? Thank you, Commander. I am really sorry to trouble you. Um... | ||
Kazagumo | え?これ、私にくれるの。ふゎ…あ、ありがとう。いいの?返さないよ? | Eh? You are giving me these? Wow... T-thanks. You sure? I'm not giving it back, you know? | ||
Arashi | これ、何?えっ、チョコのお返し?マジで?「返して」って言っても返さないよ? | What's... this? Eh? In return for my chocolate? For reals? I'm not going to give it back even if you asked, you know? | ||
Hagikaze | 司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?うわ!美味しそう!司令~これ、甘すぎます! | Commander, this is for me? Thank you. May I open it? Ah, looks tasty... *munch* Commander, this is... too sweet~ | ||
Umikaze | 提督!?こちらを海風に?ありがとうございます!大切にいただきます。嬉しい! | Admiral!? This is meant for Umikaze? Thank you very much! I'll cherish it. I'm so happy! | ||
Kawakaze | おー?提督、チョコのお返しかい?義理堅いね、結構結構。食べるよ… おー、美味しいじゃん。ありだね、ありあり。 | Oh? A return for that chocolate, Admiral? You know your manners, good good. I'll try it... Oh, these are quite delicious. I say it works. It sure does. | ||
Yukikaze | しれー、チョコのお返しほしいです!はぁ~これですね!ありがとうです!食べます! | Commander, I want my return gift for the chocolates! Ha~ this is it right?! Thank you! I'll eat them now! |
Light Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Yuubari | っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら? | Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Would it be okay to open it up and dig in right away? | From White Day 2015 | |
Tenryuu | おっ、提督。何だよ。俺に何かくれるのか?おっ。あ、あり、ありがとうな | Ah, Admiral. What is it? You got something for me? Um... th- th- thank you. | ||
Tatsuta | あら、私に?いいのかしら。ありがたく頂戴するわね。もちろん…私にだけよね? | Oh my, is this for me? I wonder if this is fine... I shall gratefully accept it. And of course... you'll be giving this to me only, right? | ||
Yura | 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが嬉しいですね。ね? | Admiral, thank you for returning the gift for the chocolate. The considerateness is what brings the joy. Right? | ||
Kinu | 提督、このクッキーくれるの?ワーイ、ありが…ううう、辛いよこれ。え?チョコのお返し?くっそー、まじパナイ! | Admiral, is this cookie for me? Yaay, thank y- Uuuh, it's spicy. Eh? It's the return gift for the chocolate? Dammit, this sucks! | Kinu gave the Admiral a Russian roulette-styled chocolate for Valentine's. | |
Abukuma | 提督が私に?提督の手作り?うふふふ、不恰好なところが可愛いですね。私的には大事にいただきます。 | You're giving this to me Admiral? Your handmade gift? Ufufufu, the clumsiness makes it cute. If you ask me, I gratefully accept it. | ||
Agano | 提督さん!何々?あ…これ、阿賀野の最新鋭チョコのお返し?開けていい?わー、美味しそう!提督さん、ありがとう! | Admiral! What is it? Ah... This is the return gift for my state-of-the-art chocolate? Can I open it? Wow, it looks delicious! Admiral-san, thank you! | ||
Noshiro | 提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう… 食べるのもったいないし、食べないと悪くなるし… ううう | I got a return gift from Admiral for my chocolates. What to do... Eating it would be a waste, but if I don't it will go bad... Uuuh | ||
Yahagi | 提督、これをお返しに?ありがとう。後で能代姉にもお礼しなくちゃ。 | Is this the return gift, Admiral? Thank you. I guess I should thank Noshiro-nee as well later. | ||
Sakawa | ピャ!司令が酒匂チョコのお返し、くれた!もったいないけど…開けちゃおう。わー、美味しそう! | Pya! Admiral returned the favor for my chocolate! I know it's a bit of a shame... but I'll just open it. Wow, it looks delicious. |
Heavy Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Myoukou | えっ?提督、このクッキーを私に?ありがとうございます!いただきます!うふふ、嬉しい! | Eh, Admiral. These cookies are for me? Thank you very much! Let me dig in! Uhuhu, I'm happy! | From White Day 2015 | |
Nachi | 貴様、何だこれは?お返しなの?まあいい… これを肴に一杯やるか。はむ… 甘いな。 | You, what's this? A return gift, right? Well.... This is already enough for the garnishes. *Munch* *Munch* *Chew* *Chew* Sweet.... | ||
Ashigara | ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって…ああ、え?そうなの? | Ehh? What are these hands for? The return gift for the chocolate has yet.... Aahh.... Eh? Is that so? | ||
Haguro | えっ?この可愛らしいクッキーを、私に!?司令官さん…本当に、ありがとうございます!ぐすっ、うぅ… | What? These lovely cookies - for me!? Commander.... Really, thank you! *Cries* | ||
Maya | おう。チョコのお返しかい?サンキュ、提督。甘いもん苦手だけど、食ってみっかな? | Oh. The return gift for the chocolate? Thank you, Admiral. Although I can't stand sweets, maybe I'll try to eat this? | ||
Choukai | これを…チョコレートのお返しに…あ、ありがとございます…嬉しいです。 | This.... A return gift for the chocolate.... T-thank you very much, I'm so happy. | ||
Suzuya | わぁ!何この包み?鈴谷にくれるの?ハー、提督 サンキュー!なんだろう、なんだろう…ひーひーひーひ… | Woah! What's this package? You gonna give it to me? Ah hah, thank you, Admiral! What did I get, what did I get? Heehee.... | ||
Kumano | 何ですの、提督、この包みは?いい匂いが致しますわ!え?これをわたくしに? | What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me? | ||
Mogami | 提督、何?「チョコのお返しは何がいいか」って?そうだな。「一日提督に甘える券」とかはどう? | Admiral, what is it? "What would be good for a return gift?" Let's see. How about "a day to fawn over the admiral"? | ||
なんてね。冗談だよ。寂しがり屋の甘えん坊さんは提督のほうだもん。はは、これも冗談さ。 | Yeah right. Just kidding. We all know the lonely one who wants fawn is you, Admiral. Haha, that was a joke too. | |||
Aoba | これをチョコのお返しに?あ、すみません!渡してるとこ撮りたいので、もう一回渡してもらっていいでしょうか?あ、そこです!ふー! | This is in return for the chocolate? Ah, sorry! I want to take a photo of you giving it, so do you mind giving it to me again? Ah, that place will be fine! Fu~! | ||
Takao | え?これを…私に?お返しに?ありがとうございます。嬉しいです。えっ、やだ、涙が… | Eh? This is... for me? Return sweets? Thank you very much. I'm happy. Ah, no good, I'm tearing up. | ||
Atago | バレンタインのお返しですか?そうですね。あ!「提督一日デート券」とか?うふ | What would be a good Valentines return gift, huh? Let's see. Oh! How about a "1-day Date with Admiral Ticket"? Ufu~ | ||
Tone | 提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か!うん?配るのか?我輩にもくれるのか?!ワーイ! | Admiral, with all those sweets you're holding, you'll look like a little kid! Huh? You're handing them out? I get to have some too?! Yaaay! | ||
Chikuma | これを私にですか?嬉しい。あの、姉さんには?あ、すでにお渡しいただいてるのです。よかった。 | This is for me? I'm happy. Um, what about my sister? Ah, you've already given it to her. That's good. | ||
Mikuma | 提督!こちらをくまりんこチョコのお返しに?嬉しい!来年はスーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね。 | Admiral! This is in return for the Kumarinko Chocolate? I'm happy! Please look forward to the Super Kumarinko Chocolate next year, alright? | ||
Kinugasa | お!これ、もしかして!衣笠さん特製チョコのお返し、かな?やった!提督、ありがとうね! | Oh! Could this be! Kinugasa's special return chocolate? Hooray! Admiral, thank you! | ||
Zara | 提督!Zaraのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね! | Admiral! Is this Zara's return sweets? Grazie! I'm looking forward to opening it later! |
Battleships
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kongou | ヘーエイ、提督。私へのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? | Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me? | From White Day 2015 | |
Hiei | 司令、お姉さま見ませんでした?…せっかくクッキー焼いたのに…あの、味見します? | Commander, have you seen Onee-sama? ....I even went through the trouble of baking these cookies.... Um, would you like to try some? | ||
Haruna | え?チョコレートのお返しだなんて…そんな…榛名には…勿体無いです…。嬉しいです! | Eh? A return gift for the chocolate.... That's.... Haruna should not deserve this.... ....I'm really happy. | ||
Kirishima | そうですね…チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい。ええ、特には… | You know... You don't have to worry about getting chocolate just for me... Yes, don't worry.. | ||
Nagato | これは?これが…陸奥に聞いた、例のお返しというものか?!ありがたい。これは胸が熱くなるものだな。いただこう。嬉しいぞ! | What's this? So this is... the return gift that I'd heard from Mutsu!? My thanks. This is something that warms the heart, isn't it. I shall accept it. I'm happy! | ||
Mutsu | あら?チョコのお返し?嬉しいわ。 | Oh my, is that your return gift? I'm happy. | ||
Fusou | 提督。これをチョコレートのお返しに。嬉しいです!あら?どうしたの、山城? | Admiral, is that the return gift for the chocolate? I'm so happy! Uh...Yamashiro, is something wrong? | ||
Yamashiro | 姉さま!山城、姉さまにこんなにクッキー焼いたんです!あ?何です、それ?あ… | Nee-sama! Yamashiro baked some cookies for you. Ah? What is, it? Ah… | ||
Yamato | 提督!いいんですか、大和もいただいて?すみません。ありがとうございます。いただきますね。来年は頑張りますから! | Admiral! Is is alright, for Yamato to take these? I'm sorry. Thank you very much. I humbly accept. I'll do my best year! | ||
Musashi | 何?これを私に?提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが…いただこう。 | What? This is for me? Admiral, thank you. It's a rather unfamiliar combat ration but... I'll accept it. | ||
Littorio | 提督、これをお返しに?ありがとうございます。私、とても嬉しいです!うふふ… | Admiral, is that return gift for me? Thank you so much. I'm so happy! Ufufu- | ||
Roma | これは…何?チョコのお返し?ふむー、日本文化って義理堅いよね。一応いただくわ。 | What... is this? Return for the chocolate? Hmm, Japan's culture sure is dutiful. I'll accept it this once. |
Light Carriers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Shouhou | 提督?この包はなんでしょうか?いい匂い…え?これを私に?ありがとうございます! | What's with the package, Admiral? There's a pleasant smell~ Eh, is this for me? Thank you so much! | From White Day 2015 | |
Houshou | 提督?これをチョコレートのお返しに?かえってお気を使わせてしまってすみません。 | Admiral... this is in exchange for the chocolate? Pardon me for troubling you with the return gift. | ||
Ryuujou | 何や?これ、お返し?うちに?めっちゃ嬉しいで!ありがとうな! | Dearie me, Is that a return gift? For me? Well that brighten' muh day, much obliged! | ||
Chitose | 提督、これを私に?ありがとうございます。大事にいただきますね。えへっ。楽しみ! | Admiral, this is for me? Thank you very much. I'll cherish eating it. Ehe. I'm looking forward to it! | ||
Chiyoda | ふぇ?これ何?チョコのお返し?いいのに…あ、でももらってあげる。折角だから! | Eh? What is this? In return for the chocolate? It's fine... ah, but I'll accept it. Since you went through the trouble! | ||
Zuihou | え?提督これ、私に?チョコレートのお返しですか?ありがとうございます! | Eh? Admiral, this, is for me? A return gift for the chocolate? Thank you very much! |
Standard Carriers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akagi | 提督、このクッキーをチョコのお返しに?こんなにたくさん?あ、では一つ…むーー、美味しい! | Admiral, these cookies are a return gift for my chocolate? All of these? Well then, I'll have a bite... Mmmmm~ Delicious~! | ||
Kaga | これは?お返しですか?そうですか。いただきます。 | This is? A return gift? I see. I'll accept it. | ||
Shoukaku | 提督?これを私に?お返しですか?あら、やだ。ありがとうございます。楽しみです。うん?瑞鶴?瑞鶴、何を怒っているの? | Admiral, is that for me? Your return gift? Oh, I see. Thank you so much. I'm glad for this. Zuikaku? Zuikaku, why are you mad? | ||
Zuikaku | 提督さん、チョコのお返しくれるの?!やった!え?翔鶴姉にも?何で何で?!微妙に納得できない! | Admiral, you are going to give me something in return for the chocolate?! Yay! Huh? Shoukaku-nee is getting some to? What, why?! I feel a bit against that! | ||
Katsuragi | もちろんお返しはくれるんでしょ?何がって、そりゃチョコのお返しよ、チョコの! | Of course, you are going to give me the return gift right? Return for what you say? It's in return for those chocolates! THE chocolates! | ||
Graf Zeppelin | Admiral、これは?チョコレートのお返しだというのか。D-danke、 Danke… | Admiral. Is that...your return gift for the chocolate? D-danke. Danke... |
Submarines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
I-19 | 提督?これ、チョコのお返し?ありがとうなの!嬉しいから、これもってオリョール行ってくるの!イク、ご機嫌なの! | Admiral? This, is the return gift for the chocolate? Thank you! I'm happy, so I'll bring this on a trip to Orel! This has put Iku in a good mood! | ||
I-168 | わおー!司令官、チョコのお返しありがとう!あんまり食べたら太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね? | Wow! Commander, thanks for the return gift! If I eat too much, I might gain some weight though. Should Imuya prepare some tea? | ||
I-58 | 提督!これゴーヤチョコのお返し?本当に?!わおー!ご馳走様でち! | Admiral, is that Goya's return gift? Really? Wow! Thanks for the food, dechi! | ||
I-8 | 提督?これはチョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます! | Admiral, is that the return gift for the chocolate Stollen? Danke! I'll accept it. | ||
Ro-500 | 提督、提督!春だって!この季節、ろーちゃん好きかもって! | Admiral, admiral! I heard that it's spring! Ro-chan likes this season, maybe! | Spring line |
Auxiliaries
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akashi | 提督?チョコのお返しはー?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねー! | Admiral, are there any return gifts? It's almost done? Ooyodo & I were looking forward to this y'know! Right?! | From White Day 2015 Right is directed to Ooyodo, who is probably disinterested in White Day. | |
Akitsushima | え?これを秋津洲に?提督、ありがとう!早速食べてみるかも!ほむほむ。甘い! | Eh? Is this for Akitsushima? Admiral, thank you! I'll have some right away then, maybe! *munch munch* It's sweet! | ||
Mizuho | 提督…これは?チョコレイト菓子のお返し?感謝いたします。瑞穂、嬉しいです。 | Admiral, this is... a return present for the chocolate sweets? Thank you so much... I am so happy for it. | ||
Hayasui | え、これを速吸に?チョコレートのお返しですか?提督さん…ありがとうございます!大事に大事に食べます。 | Eh, this is for Hayasui? A return gift for the chocolate? Admiral... Thank you very much! I'll make sure to eat them with great care! | ||
Kashima | 提督さん?これを私に?ありがとうございます!美味しそう!いただきます! | Admiral, this is for me? Thank you very much...it looks delicious, I humbly receive, ehehe~ |