Time-limited game content for White Day 2016

Art[edit | edit source]

Class Ship girls, NPC and Bosses (8)
Destroyers (1) Shigure
Light Cruisers (1) Ooyodo
Light Carriers (1) Ryuujou
Auxiliaries (2) Akashi, Mizuho
NPC (2) Akashi NPC, Ooyodo NPC
Bosses (1) Northern Princess
Artist (4)
Akira Mizuho, Northern Princess
Fujikawa Akashi, Akashi NPC, Ooyodo, Ooyodo NPC
Kujou Ichiso Shigure
Kuu Ro Kuro Ryuujou

Destroyers[edit | edit source]

Light Cruisers[edit | edit source]

Light Carriers[edit | edit source]

Auxiliaries[edit | edit source]

NPC[edit | edit source]

Bosses[edit | edit source]

Twitter Avatars[edit | edit source]

Voices[edit | edit source]

Class Ship girls (117)
Destroyers (56) Akatsuki, Akebono, Akigumo, Arare, Arashi, Arashio, Asashimo, Asashio, Fubuki, Fumizuki, Hagikaze, Hamakaze, Hatsukaze, Hatsuyuki, Hatsuzuki, Hibiki, Ikazuchi, Inazuma, Kagerou, Kasumi, Kawakaze, Kazagumo, Kikuzuki, Kisaragi, Kuroshio, Libeccio, Maikaze, Makigumo, Michishio, Mikazuki, Mochizuki, Murasame, Mutsuki, Naganami, Nagatsuki, Oboro, Okinami, Ooshio, Satsuki, Sazanami, Shigure, Shiranui, Shiratsuyu, Shirayuki, Takanami, Tanikaze, Teruzuki, Tokitsukaze, Umikaze, Urakaze, Ushio, Uzuki, Yayoi, Yukikaze, Yuudachi, Yuugumo
Light Cruisers (10) Abukuma, Agano, Kinu, Noshiro, Sakawa, Tatsuta, Tenryuu, Yahagi, Yura, Yuubari
Heavy Cruisers (17) Aoba, Ashigara, Atago, Chikuma, Choukai, Haguro, Kinugasa, Kumano, Maya, Mikuma, Mogami, Myoukou, Nachi, Suzuya, Takao, Tone, Zara
Battleships (12) Fusou, Haruna, Hiei, Kirishima, Kongou, Littorio, Musashi, Mutsu, Nagato, Roma, Yamashiro, Yamato
Light Carriers (6) Chitose, Chiyoda, Houshou, Ryuujou, Shouhou, Zuihou
Standard Carriers (6) Akagi, Graf Zeppelin, Kaga, Katsuragi, Shoukaku, Zuikaku
Submarines (5) I-19, I-168, I-58, I-8, Ro-500
Auxiliaries (5) Akashi, Akitsushima, Hayasui, Kashima, Mizuho
Seiyuu (25)
Akasaki Chinatsu Zara
Bridcut Sarah Emi Hatsukaze, Kumano, Maikaze, Suzuya, Yuubari
Fujita Saki Akagi, Fusou, Kagerou, Kuroshio, Shiranui, Tokitsukaze, Yamashiro, Yukikaze
Hayami Saori Graf Zeppelin, Hagikaze
Hayasaka Kozue Akebono, Oboro, Sazanami, Ushio
Hidaka Rina Fumizuki, Kikuzuki, Kisaragi, Mikazuki, Mochizuki, Mutsuki, Nagatsuki, Ryuujou, Satsuki, Uzuki, Yayoi
Iguchi Yuka Chikuma, Kaga, Tatsuta, Tenryuu, Tone
Ishigami Shizuka Kawakaze, Mizuho, Umikaze
Kayano Ai Arashi, Asashimo, Kashima, Katsuragi, Ro-500
Kitou Akari Kazagumo, Libeccio, Okinami
Komatsu Mana Hamakaze, Tanikaze, Urakaze, Zuihou
Komatsu Mikako Akitsushima, Teruzuki
Kuno Misaki Littorio, Roma, Takanami
Misato I-19, I-8, Musashi
Miyagawa Wakana Arare, Arashio, Asashio, Chitose, Chiyoda, Kasumi, Michishio, Ooshio
Nakajima Megumi I-168, I-58, Hatsuzuki, Kinugasa, Mikuma
Nomizu Iori Abukuma, Hayasui, Kinu, Shoukaku, Zuikaku
Sakura Ayane Mutsu, Nagato
Suzaki Aya Akatsuki, Aoba, Hibiki, Houshou, Ikazuchi, Inazuma, Mogami
Taketatsu Ayana Akigumo, Makigumo, Naganami, Yamato, Yuugumo
Taneda Risa Akashi, Ashigara, Haguro, Myoukou, Nachi, Shouhou
Tanibe Yumi Murasame, Shigure, Shiratsuyu, Yura, Yuudachi
Touyama Nao Atago, Choukai, Haruna, Hiei, Kirishima, Kongou, Maya, Takao
Uesaka Sumire Fubuki, Hatsuyuki, Shirayuki
Yamada Yuki Agano, Noshiro, Sakawa, Yahagi

Destroyers[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Mutsuki
ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど... 食べるくれるかにゃ~ Umm, I made some cookies for Kisaragi & the Admiral.... Would you like to try some?~
Kisaragi
うう、睦月ちゃんこのクッキーを如月に... ありがとう... 大切に食べるはね... ふふふふ Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me?... Thank you.... I'll eat them with appreciation. Fufufufu.
Shiratsuyu
提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!? Admiral! Here! Give me the best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!?
Shigure
提督、これは..僕に? ありがとう Admiral, is....this....for me? Thank you!
Murasame
うーん...バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ、村雨 ちよっと期待ちゃうなぁ Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this.
Yuudachi
提督さん、この包みは?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい? What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi?
Hatsukaze
なあに?これを私に?。。。でも提督はこれを何人あげているのかしら?ん、いいけど。 What? Is this for me?... But aren't you going to give this to someone else?... Um, I'll accept it anyways.
Maikaze
あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがと!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ! Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance!
New lines
Fubuki
クッキー…もらってもいいんですか。私、チョコ失敗したのに…え?珍しいホットチョコのお礼ですか?ふぇ、すみません。 Is it... alright for me to take these cookies? I failed with the chocolates though... Eh? This is a return gift for that rare hot chocolate? Ugh, I'm sorry.
Shirayuki
司令官、このクッキーは?あ!「もらったらお返しを」という文化!そうなのですね。私も再度のお返ししないと。何がいいかしら。え?違う…の? Commander, these cookies are? Ah! The culture of "receive and return"! That's what this is, right? I also have to return something again. What would be good? Eh? That's... not it?
Hatsuyuki
司令官は優しいね。私にもくれるんだね。ありがとう。 Commander sure is kind. Giving this to even me. Thank you.
Satsuki
ふぇ?僕にくれるの?相変わらず可愛いな!ありがとう、司令官。 Eh? You're giving this to me? As usual, it's cute! Thank you, Commander!
Fumizuki
司令官、ありがとう!あれ?これ、伊良湖ちゃんがいつも作ってるのと…まさか… Commander, thank you! Hmm? The ones that Irako always makes and this... don't tell me... Fumizuki is thinking that the Admiral possibly didn't hand make his white day gift, but rather...
Nagatsuki
お、お返しされる理由はないのだが…すまん!来年は必ず用意する。 T-There's no reason for me to receive these return sweets... I'm sorry! I'll be prepared next year for sure.
Kikuzuki
うぬぬ。だから、気を使いすぎなんだ、司令官は。いや、嫌なわけではない。悪い。 Hmph. As I said, you care too much, Commander. No, it's not that I dislike it. My bad.
Mikazuki
え!?このクッキーいただけるんですか?ありがとうございます!大切にいただきます! Eh!? You are giving me these cookies? Thank you very much! I'll cherish eating it!
Mochizuki
司令官、クッキーくれくれ。それ、全部くれ。え?バレンタ…は?聞こえんな。 Commander, gimme gimme cookies. Gimme all of them. Eh? Valenti... Wha? Can't hear you.
Yayoi
司令官、これは…?え?いいの?あ、ありがとう。嬉しい…です。 Commander, this is...? Eh? Is it alright? T-Thank you. I'm... happy.
Uzuki
司令官!これなーに?ふぇ?うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょん! Commander! What is this? Eh? Sweets for Uzuki? I'm happy pyon!
Oboro
え?提督、朧にこちらをいただけるのですか?チョコのお返しに?ありがとうございます! Eh? Admiral, these are for Oboro to take? In return for the chocolate? Thank you very much!
Akebono
ふーん。チョコレートのお返し、くれるんだ。糞提督のくせに生意気。はむ。やだ、美味しい。フンだ。 Hmmm. Return for the chocolate, is it? What a cheeky shitty admiral. Munch. No way, it's delicious. H-hmph.
Sazanami
ご主人様!速くー!ほら、速くー!え?何のことって?チョコのお返しですぞ!? Master! Hurry! C'mon, hurry! Eh? What is this about, you say? I mean where are my returns for the chocolate!?
Ushio
潮、嬉しいです!提督のこんなお返しをいただけるなんて。感謝いたします。 Ushio is happy! To receive sweets from the admiral. I'm grateful.
Akatsuki
司令官、レディに対するチョコのお返しは?あ、これね!あ、後であけるわ。 Commander, where's the gift in return for the Valentine's suitable for a lady? Ah, must be this! Ah, I'll open it later.
Hibiki
司令官、これは何だい。お返し?Спасибо。いただくよ。 Commander, what's this? Return gift? Thank you. I'll take it.
Ikazuchi
これ、チョコのお返し?じゃー、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! This, is the return gift for the chocolate? Then, Ikazuchi shall work harder and haaarder for the Commander's sake, kay!
Inazuma
はわわ~司令官さん、チョコのお返し…いただけるんですか?あの…ありがとう、なのです。 Hawawa~ Commander-san, this return gift for the chocolate... can I really accept it? Um... thank you, nanodesu.
Asashio
こちらを…チョコレートのお返しにいただけるというのですか?!司令官!朝潮、この感謝の気持ちは一生忘れることはありません! This is... in return for the chocolate? Commander! Asashio will never forget this feeling of gratitude for the rest of her life!
Ooshio
司令官!大潮にチョコのお返しですか?!これは嬉しいですね!もぐもぐ。美味しいです!これで大潮、パワーアップです! Commander! This is in return for my chocolate?! I'm happy! Chewchew. It's delicious! With this, Ooshio can power up!
Michishio
何?お返し?うわー、義理だから気にしなくていいのに!うっ、一応もらう!…ありがとう。 What? Return sweets? Uwah, it was an obligation so you didn't have to worry! Uwah, I'll accept it anyways! ...Thank you.
Arashio
あら~うふふふ~。チョコのお・か・え・しくれるの?荒潮、嬉しいわ~プレゼント。うふふ。 Oh my~ Ufufufu~. In re-tu-rn for the chocolate is it? Arashio is happy~ about your present~ Ufufu.
Arare
これを…霰に?はむ。美味しい。司令官、ありがとう。嬉しい…です。 This is... for Arare? Munch. It's delicious. Commander, thank you. I'm... happy.
Kasumi
ふぇ?は?チョコのお返し?ったく、そんなの気にしなくていいのに。うぇ、要る!要るから!か、返しなさい!もらうから! Eh? Huh? In return for the chocolate? Geez, you didn't have to worry about that. No, I'll take it! I'll take it! G-Give it back! I'll accept it!
Kagerou
司令、一応お返しとかってあっ、あるの?…サンキュー!ちょっと嬉しいかな。 Commander, I'll ask this once but is there any return sweets for me? ...Thank you! I'm a little happy.
Shiranui
チョコレートのお返しですか。まあ、ありがたくはありますね。いただいておきます。 In return for the chocolates is it? Well, I am grateful. I'll accept it.
Kuroshio
司令はん?チョコのお返し、まだやで。忘れてたらあかんで。待っとるで。 Commander? I've still yet to git that return gift from ya? Ya better not forget. I'll be waitin'.
Akigumo
ふえ?何、提督?これ、くれんの?やっべー。全然心構えしてなかった!くあー、無防備だったわ!美味しい!センスいいじゃん。やるじゃん! Eh? What, Admiral? This is for me? This is bad~ I wasn't prepared for this at all! Uwah, I was caught with my guards down! It's delicious! Good senses. It's quite something!
Yuugumo
提督、これを夕雲に?おすそ分けかしら?うふふ。ありがとう、いただくわ。 Admiral, this is for Yuugumo? A bit off the whole, I guess? Ufufu. Thank you, I'll accept it.
Makigumo
ふぇ?司令官様、こちらいただいていいのですか?はわわわー、ごめんなさい!すみません!来年は、来年はぐっと頑張りますから、絶対! Eh? Commander, is it alright for me to take these? Hawawawaa, I'm sorry! Excuse me! Next year- next year I'll give my very best, for sure! Makigumo did not have a Valentine's line, implying she had not prepared for it.
Naganami
へっ?いいのかよ、私がもらって?なんかわりぃな、提督。大丈夫だ!来年、来年はばっちりだから!多分…でも、ありがとうな。 Heh? Is it okay for me to accept these? Somehow, I feel bad, Admiral. I'm fine! Next year-Next year it'll happen for sure! Maybe... but, thank you. Naganami did not have a Valentine's line, implying she had not prepared for it.
Urakaze
え、これ…チョコのお返しに?ふ、提督…素敵じゃね。 Eh, this is... in return for the chocolate? Fu, Admiral... how great.
Tanikaze
おっ、提督何だい。チョコのお返しかい?くぅ、粋だね!ありがたいの。 Hey, Admiral what's up? Return for the chocolate? Ku, how nifty! I'm grateful.
Hamakaze
えっ、これをいただけるのですか、お返しに?…提督、ありがとうございます。いただきます。 Eh, these return sweets are for me? ...Admiral, thank you very much. I humbly receive.
Tokitsukaze
チョコのお返しは?司令?へ?無いって?んなばかな。うふ!?ほら、あるじゃん! Where's my return sweets? Commander? Eh? There is none? That's impossible. Oh! See look, you do have it!
Teruzuki
へ?これ、提督からのチョコのお返し?ふわー!ありがとう、ありがとう!何だろう?今、食べていい? Eh? This is Admiral's return gift for the chocolate? Uwaah! Thank you, thank you! I wonder what it is? Can I eat it now?
Hatsuzuki
提督、これは?僕にくれるのか?あ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな。いただこう。助かる。 Admiral, this is? You're giving it to me? Ah, so everyone has received some. So it's a type of combat ration is it. I'll take it. I appreciate it.
Takanami
長波姉さまからクッキーもらったかも…え?司令官もこれを私に?ほ、本当に? I might have received some cookie from Naganami-neesama... Eh? Commander is also giving me these? R-really?
Asashimo
お?これくれんのか?ありがたいぜ! Oh? You givin' me these? Thanks a bunch!
Libeccio
Ciao、提督さん!えっ、何?Libeにチョコのお返しくれるの?ワーイ!Grazie!日本の提督さんは親切ね!ワーイ! Ciao, admiral! Eh, what is it? Is this a return gift for Libe's chocolate? Yay~! Grazie! Japanese admiral are so kind! Whee~!
Okinami
これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます。本当に申し訳ありません。あの… These... are? A return gift for my chocolate? Thank you, Commander. I am really sorry to trouble you. Um...
Kazagumo
え?これ、私にくれるの。ふゎ…あ、ありがとう。いいの?返さないよ? Eh? You are giving me these? Wow... T-thanks. You sure? I'm not giving it back, you know?
Arashi
これ、何?えっ、チョコのお返し?マジで?か、「返して」って言われても返さないよ? What's... this? Eh? In return for my chocolate? For reals? I'm not going to give it back even if you asked, you know?
Hagikaze
司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?うわ!美味しそう!司令~これ、甘すぎます! Commander, this is for me? Thank you. May I open it? Ah, looks tasty... *munch* Commander, this is... too sweet~
Umikaze
提督!?こちらを海風に?ありがとうございます!大切にいただきます。嬉しい! Admiral!? This is meant for Umikaze? Thank you very much! I'll cherish it. I'm so happy!
Kawakaze
おー?提督、チョコのお返しかい?義理堅いね、結構結構。食べるよ… おー、美味しいじゃん。ありだね、ありあり。 Oh? Admiral, a return for that chocolate? You know your manners, not bad, not bad. I'll try it... Oh, these are quite delicious. I say it works. It sure does.
Yukikaze
しれー、チョコのお返しほしいです!はぁ~これですね!ありがとうです!食べます! Commander, I want my return gift for the chocolates! Ha~ this is it right?! Thank you! I'll eat them now!


Light Cruisers[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Yuubari
っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら? Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Should I eat this all once when I unwrap it?
New lines
Tenryuu
おっ、提督。何だよ。俺に何かくれるのか?おっ。あ、あり、ありがとうな Ah, Admiral. What is it? You got something for me? Um... th- th- thank you.
Tatsuta
あら、私に?いいのかしら。ありがたく頂戴するわね。もちろん…私にだけよね? Oh my, is this for me? I wonder if this is fine... I shall gratefully accept it. Of course... you'll be giving this to me only, right?
Yura
提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが嬉しいですね。ね? Admiral, thank you for returning the gift for the chocolate. The considerateness is what brings the joy. Right?
Kinu
提督、このクッキーくれるの?ワーイ、ありが…ううう、辛いよこれ。え?チョコのお返し?くっそー、まじパナイ! Admiral, is this cookie for me? Yaay, thank y- Uuuh, it's spicy. Eh? It's the return gift for the chocolate? Dammit, this sucks! Kinu gave the Admiral a Russian roulette-styled chocolate for Valentine's.
Abukuma
提督が私に?提督の手作り?うふふふ、不恰好なところが可愛いですね。私的には大事にいただきます。 You're giving this to me Admiral? Your handmade gift? Ufufufu, the clumsiness makes it cute. If you ask me, I gratefully accept it.
Agano
提督さん!何々?あ…これ、阿賀野の最新鋭チョコのお返し?開けていい?わー、美味しそう!提督さん、ありがとう! Admiral! What is it? Ah... This is the return gift for my state-of-the-art chocolate? Can I open it? Wow, it looks delicious! Admiral-san, thank you!
Noshiro
提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう… 食べるのもったいないし、食べないと悪くなるし… ううう I got a return gift from Admiral for my chocolates. What to do... Eating it would be a waste, but if I don't it will go bad... Uuuh
Yahagi
提督、これをお返しに?ありがとう。後で能代姉にもお礼しなくちゃ。 Is this the return gift, Admiral? Thank you. I guess I should thank Noshiro-nee as well later.
Sakawa
ピャ!司令が酒匂チョコのお返し、くれた!もったいないけど…開けちゃおう。わー、美味しそう! Pya! Admiral returned the favor for my chocolate! I know it's a bit of a shame... but I'll just open it. Wow, it looks delicious.


Heavy Cruisers[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Myoukou
ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! Eh, Admiral. These cookies are for me? Thank you very much! Let me dig in! Uhuhu, I'm happy!
Nachi
貴様、何だこれは? お返し、なの? っまあ,いい... これを肴にいっぱいあるか. ぱくぱくもぐもぐ.. 甘いな.. You, what's this? A return gift, right? Well.... This is already enough for the garnishes. *Munch* *Munch* *Chew* *Chew* Sweet.... Mogumogu is an onomatopoeia for chewing.
Ashigara
ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの? Ehh? What are these hands for? The return gift for the chocolate has yet.... Aahh.... Eh? Is that so?
Haguro
ん? この可愛らしいクッキーを、私に!? 司令官さん…本当に、ありがとうございます! ぐすっ、うぅ… What? These lovely cookies - for me!? Commander.... Really, thank you! *Cries*
Maya
おう。チョコのお返しかい?サンキュ、提督。甘い物にがてだけど、くってみかな? Oh. The return gift for the chocolate? Thank you, Admiral. Although I can't stand sweets, maybe I'll try to eat this?
Choukai
これは…チョコレートのお返しに…あ、ありがとございます…嬉しいです。 This.... A return gift for the chocolate.... T-thank you very much, I'm so happy.
Suzuya
わぁ!なにこの包み?鈴谷にくれるの?ハー、提督 サンキュー!なんだろう、なんだろう…ひーひーひーひ… Woah! What's this package? You gonna give it to me? Ah hah, thank you, Admiral! What did I get, what did I get? Heehee....
Kumano
何ですの?提督。この包みは。いい匂いが致しますは!ええっ?これをわたくしに? What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me?
New lines
Mogami
提督、何?「チョコのお返しは何がいいか」って?そうだな。「一日提督に甘える券」とかはどう? Admiral, what is it? "What would be good gift in return for the chocolates?" Let's see. How about "a day to fawn over the admiral"?
なんてね。冗談だよ。寂しがり屋の甘えん坊さんは提督のほうだもん。はは、これも冗談さ。 Yeah right. Just kidding. We all know the lonely one who wants to be pampered is you, Admiral. Haha, that was a joke too. Secretary 2
Aoba
これをチョコのお返しに?あ、すみません!渡してるとこ撮りたいので、もう一回渡してもらっていいでしょうか?あ、そこです!ふー! This is in return for the chocolate? Ah, sorry! I want to take a photo of you giving it, so do you mind giving it to me again? Ah, right there! Fu~!
Takao
え?これを…私に?お返しに?ありがとうございます。嬉しいです。えっ、やだ、涙が… Eh? This is... for me? Return sweets? Thank you very much. I'm happy. Ah, no good, I'm tearing up.
Atago
バレンタインのお返しですか?そうですね。あ!「提督一日デート券」とか?うふ What would be a good gift in return for the Valentines? Let's see. Oh! How about a "1-day Date with Admiral Ticket"? Ufu~
Tone
提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か!うん?配るのか?我輩にもくれるのか?!ワーイ! Admiral! All those sweets! What are you, a brat?! Huh? You're handing them out? I get to have some too?! Yaaay!
Chikuma
これを私にですか?嬉しい。あの、姉さんには?あ、すでにお渡しいただいてるのです。よかった。 This is for me? I'm happy. Um, what about my sister? Ah, you've already given it to her. That's good.
Mikuma
提督!こちらをくまりんこチョコのお返しに?嬉しい!来年はスーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね。 Admiral! This is in return for the Kumarinko Chocolate? I'm happy! Please look forward to the Super Kumarinko Chocolate next year, alright?
Kinugasa
お!これ、もしかして!衣笠さん特製チョコのお返し、かな?やった!提督、ありがとうね! Oh! Could this be? A gift in return for Kinugasa-san's specialty chocolate? Hooray! Admiral, thank you!
Zara
提督!Zaraのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね! Admiral! Is this Zara's return sweets? Grazie! I'm looking forward to opening it later!


Battleships[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Kongou
ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me?
Hiei
司令、お姉さま見ませんでした?…せっかくクッキー焼いたのに…あの、味見します? Commander, have you seen Onee-sama? ....I even went through the trouble of baking these cookies.... Um, would you like to try some?
Haruna
え?チョコレートのお返しなんて...そんな...榛名には..勿体無いです.........嬉しいです Eh? A return gift for the chocolate.... That's.... Haruna should not deserve this.... ....I'm really happy.
Kirishima
そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には.. You know.... You don't have to worry about getting chocolate just for me.... Yes, don't worry....
New lines
Nagato
これは?これが…陸奥に聞いた、例のお返しというものか?!ありがたい。これは胸が熱くなるものだな。いただこう。嬉しいぞ! What's this? So this is... the return gift that I'd heard from Mutsu?! My thanks. This is something that warms the heart, isn't it... I shall accept it. I'm happy!
Mutsu
あら?チョコのお返し?嬉しいわ。 Oh my, is that your return gift? I'm happy.
Fusou
提督。これをチョコレートのお返しに。嬉しいです!あら?どうしたの、山城? Admiral, is that the return gift for the chocolate? I'm so happy! Uh...Yamashiro, is something wrong?
Yamashiro
姉さま!山城、姉さまにこんなにクッキー焼いたんです!あ?何です、それ?あ… Nee-sama! Yamashiro baked some cookies for you. Ah? What is, it? Ah…
Yamato
提督!いいんですか、大和もいただいて?すみません。ありがとうございます。いただきますね。来年は頑張りますから! Admiral! Is it alright for Yamato to take these? I'm sorry. Thank you very much. I humbly accept. I'll do my best year!
Musashi
何?これを私に?提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが…いただこう。 What? This is for me? Admiral, thank you. It's a rather unfamiliar combat ration but... I'll accept it.
Littorio
提督、これをお返しに?ありがとうございます。私、とても嬉しいです!うふふ… Admiral, is that return gift for me? Thank you so much. I'm so happy! Ufufu-
Roma
これは…何?チョコのお返し?ふむー、日本文化って義理堅いよね。一応いただくわ。 What... is this? Return for the chocolate? Hmm, Japan's culture sure is dutiful. I'll accept it this once.


Light Carriers[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Shouhou
提督?この包はなんでしょうか?いい匂い・・・え?これを私に?ありがとうございます! What's with the package, Admiral? There's a pleasant smell~ Eh, is this for me? Thank you so much!
New lines
Houshou
提督?これをチョコレートのお返しに?かえってお気を使わせてしまってすみません。 Admiral... this is in exchange for the chocolate? Pardon me for troubling you with the return gift.
Ryuujou
何や?これ、お返し?うちに?めっちゃ嬉しいで!ありがとうな! What? Is that a return gift? For me? Well that brighten' muh day, much obliged!
Chitose
提督、これを私に?ありがとうございます。大事にいただきますね。えへっ。楽しみ! Admiral, this is for me? Thank you very much. I'll cherish eating it. Ehe. I'm looking forward to it!
Chiyoda
ふぇ?これ何?チョコのお返し?いいのに…あ、でももらってあげる。折角だから! Eh? What is this? In return for the chocolate? It's fine... ah, but I'll accept it. Since you went through the trouble!
Zuihou
え?提督これ、私に?チョコレートのお返しですか?ありがとうございます! Eh? Admiral, this...is for me? A return gift for the chocolate? Thank you very much!


Standard Carriers[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
New lines
Akagi
提督、このクッキーをチョコのお返しに?こんなにたくさん?あ、では一つ…むーー、美味しい! Admiral, these cookies are a return gift for my chocolate? All of these? Well then, I'll have a bite... Mmmmm~ Delicious~!
Kaga
これは?お返しですか?そうですか。いただきます。 This is? A return gift? I see. I'll accept it.
Shoukaku
提督?これを私に?お返しですか?あら、やだ。ありがとうございます。楽しみです。うん?瑞鶴?瑞鶴、何を怒っているの? Admiral, is that for me? Your return gift? Oh, I see. Thank you so much. I'm looking forward to it. Uh, Zuikaku? Zuikaku, why are you mad?
Zuikaku
提督さん、チョコのお返しくれるの?!やった!え?翔鶴姉にも?何で何で?!微妙に納得できない! Admiral, you are going to give me something in return for the chocolate?! Yay! Huh? Shoukaku-nee is getting some too? What, why?! I'm not sure if I can agree with that!
Katsuragi
もちろんお返しはくれるんでしょ?何がって、そりゃチョコのお返しよ、チョコの! Of course, you are going to give me the return gift right? Return for what you say? It's in return for those chocolates! THE chocolates!
Graf Zeppelin
Admiral、これは?チョコレートのお返しだというのか。D-danke、 Danke… Admiral. Is that...your return gift for the chocolate? D-danke. Danke...


Submarines[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
New lines
I-19
提督?これ、チョコのお返し?ありがとうなの!嬉しいから、これもってオリョール行ってくるの!イク、ご機嫌なの! Admiral? This, is the return gift for the chocolate? Thank you! I'm happy, so I'll bring this on a trip to Orel! This has put Iku in a good mood!
I-168
わおー!司令官、チョコのお返しありがとう!あんまり食べたら太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね? Wow! Commander, thanks for the return gift! If I eat too much, might I gain some weight though? Should Imuya prepare some tea?
I-58
提督!これゴーヤチョコのお返し?本当に?!わおー!ご馳走様でち! Admiral, is that Goya's return gift? Really? Wow! Thanks for the food, dechi!
I-8
提督?これはチョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます! Admiral, is that the return gift for the chocolate Stollen? Danke! I'll accept it.
Ro-500
提督、提督!春だって!この季節、ろーちゃん好きかもって! Admiral, admiral! I heard that it's spring! Ro-chan likes this season, maybe! Spring line


Auxiliaries[edit | edit source]

Ship Name Audio Japanese English Notes
From White Day 2015
Akashi
提督?チョコのお返しはー?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねー! Admiral, are there any return gifts? It's almost done? Ooyodo & I were looking forward to this y'know! Right?! Right is directed to Ooyodo, who is probably disinterested in White Day.
New lines
Akitsushima
え?これを秋津洲に?提督、ありがとう!早速食べてみるかも!ほむほむ。甘い! Eh? Is this for Akitsushima? Admiral, thank you! I'll have some right away then, maybe! *munch munch* It's sweet!
Mizuho
提督…これは?チョコレイト菓子のお返し?感謝いたします。瑞穂、嬉しいです。 Admiral, this is? A return present for the chocolate sweets? Thank you so much... I am so happy for it.
Hayasui
え、これを速吸に?チョコレートのお返しですか?提督さん…ありがとうございます!大事に大事に食べます。 Eh, this is for Hayasui? A return gift for the chocolate? Admiral... Thank you very much! I'll make sure to eat them with great care!
Kashima
提督さん?これを私に?ありがとうございます!美味しそう!いただきます! Admiral? This is for me? Thank you very much! It looks delicious! Thanks for the food! ehehe~


Furniture[edit | edit source]

Anchorage Counter Bar food items[edit | edit source]

Admiral made dining table food items[edit | edit source]

Music[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.