Time-limited game content for Rainy Season 2015
- Game Update: 18th May 2015: new CG, voices and furniture
- Game Update: 29th May 2015: more CG (Murasame and Shouhou)
Art[]
Class | Ship girls and Bosses (4) |
---|---|
Destroyers (2) | Murasame, Takanami |
Light Carriers (1) | Shouhou |
Bosses (1) | Northern Princess |
Artist (4) | |
---|---|
Akira | Northern Princess |
bob | Shouhou |
Fujikawa | Takanami |
Kujou Ichiso | Murasame |
Destroyers[]
Light Carriers[]
Bosses[]
Voices[]
Class | Ship girls (54) |
---|---|
Destroyers (24) | Ayanami, Fubuki, Hatsuyuki, Isonami, Kisaragi, Kuroshio, Miyuki, Mochizuki, Murakumo, Murasame, Mutsuki, Samidare, Satsuki, Shigure, Shikinami, Shimakaze, Shirayuki, Suzukaze, Takanami, Tokitsukaze, Uzuki, Yayoi, Yukikaze, Yuudachi |
Light Cruisers (10) | Abukuma, Jintsuu, Kinu, Kiso, Kuma, Naka, Sendai, Tama, Tatsuta, Tenryuu |
Heavy Cruisers (5) | Chikuma, Choukai, Mogami, Myoukou, Tone |
Battleships (8) | Fusou, Hyuuga, Kongou, Littorio, Mutsu, Nagato, Roma, Yamashiro |
Light Carriers (1) | Shouhou |
Standard Carriers (4) | Akagi, Kaga, Shoukaku, Zuikaku |
Auxiliaries (2) | Akashi, Akitsushima |
Destroyers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Mutsuki | 如月ちゃん、最近雨が多いね。そうだ、てるてる坊主作ろう、如月ちゃんと睦月の! | It's been raining a lot recently, Kisaragi-chan. Ah, let's make some teru teru bozus! One for Kisaragi-chan & one for me! | ||
Kisaragi | あら~、睦月ちゃんのてるてる坊主可愛いわね。如月のもあるの?ありがとう! | My, Mutsuki-chan's teru teru bozu is cute. There is one for Kisaragi, too? Thanks! | ||
Yayoi | 梅雨…あ…このてるてる坊主…可愛い…あ、気にしないで…ください… | Rainy season.... Ah, this teru teru bozu....is cute.... Ah, please....don't mind me.... | ||
Uzuki | 雨の日は苦手だぴょん。ぷっぷくぷ… | I don't like rainy days. Puppukupu.... | ||
Satsuki | 皐月の…季節…えへ、僕の季節だね!うふふふ! | The season of May.... Eheh, it's my season, isn't it? Ufufufu! | Satsuki is the lunar calendar's fifth month. | |
Mochizuki | 眠い…梅雨か…雨音って眠気を誘うよね…司令官も一緒に寝よう… | I'm sleepy.... Rainy season, huh... The sound of rain is really lulling.... Commander, let's sleep.... | ||
Fubuki | 今日も雨ですね…えー、梅雨ですから、仕方ないですね、雨。あ、そうだ!訓練しましょう!ん!あれ?白露型が元気ですね… | It's also raining today.... Well, it's the rainy season, so I guess the rain can't be helped with. Ah, that's it! Let's do some training! Yes! Huh? The Shiratsuyu-class looks lively, don't they.... | ||
Shirayuki | 雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょう! | 'We have a way to battle even on rainy days!'. It is you who taught me that, Commander. Don't worry, let's do our best on a rainy day! | ||
Hatsuyuki | 梅雨の雨。雨は嫌い。引きこもる。 | Rain in the rainy season. I hate rain. I will stay inside. | ||
Miyuki | 梅雨はうっとうしいよなあ。なー、磯波よ。おい、聞いてる? | The rainy season's quite annoying, don't you think, Isonami? Hey, are you listening? | ||
Murakumo | 梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの? | The rainy season, huh.... Well, it isn't so bad. It allows us to take it easy for a while. You dislike it? | ||
Isonami | 梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ!? | It's the rainy season. For some reason, it makes me really calm, so I like it as it is. Eh, Miyuki? That's not it? Ehhhhh!? | ||
Ayanami | 梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます? | The rainy season & the sound of the rain. If you take it differently, it's quite comfortable. Don't you think so, Commander? | ||
Shikinami | 梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、ん。 | The rainy season makes me not want to go out, so I am not too fond of it. Well, whatever. Yeah. | ||
Верный | 司令官の手は、温かいな。いや、その…ロシアでは、重宝される手だ。 | Commander's hand... it's warm. No, that's... It's a gifted hand to have in Russia. | That is, holding hands to warm up. Literally: In Russia, it's a very convenient/useful hand. | |
Shigure | 提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよね。 | Admiral. ....There's no rain that does not end. ....Yes, there's no need to worry. ....I, too, will always be with you. It's fine for me....to be by your side, right? | Shigure's 80th anniversary (launched May 18th, 1935) | |
Murasame | あ、春雨?…じゃなかった、提督?どなたかお探し?あ、違うの。なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに? | Ah, Harusame...? No, Admiral? Are you looking for someone? Ah, that's not it? What's wrong? If you're okay, Murasame is here to listen. Now, what is it? | ||
Yuudachi | うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい! | Mmmmh~, It feels good, poi! | ||
Samidare | 梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう…雨って良くないですか?ね♪ | Samidare is quite fond of the rainy season. How should I put it.... Isn't the rain just so good? Ne♪ | Samidare means May rain. Is used as another term for long rains of the rainy Season. | |
Suzukaze | うーん、梅雨だな。雨か。嫌いじゃねーけど…ま、いっか!な、五月雨。な! | Hmm, it's the rainy season. Rain, huh. I don't dislike it, but.... Well, whatever! Right, Samidare? Right?! | ||
Kuroshio | 雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。 | The rain, huh. The season of rain - it is good in it's own way. | ||
Yukikaze | しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ♪ | Commander! There are a lot of rainy days recently. It's quite annoying since our uniforms & laundry won't dry as well, right? | ||
Tokitsukaze | 雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、しれーの頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ | I hate the rainy season~ I just hate it~. ....At times like this, I'll just climb up the Commander's head! Garuru~ | Garuru is a little wolf's growling sound. | |
Takanami | 雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもです。 | The rainy days will continue....maybe. Still, rainy days are quiet & nice, aren't they? Takanami, might like it. | ||
Shimakaze | この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~! | It rains a lot during this season. I feel bad for the Rensouhous. Summer, come quickly! Hurry, hurry~! |
|
Light Cruisers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Tenryuu | 提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってるな。 | Admiral, are you heading out? You should take an umbrella with you. Well, so my radar says. | ||
Tatsuta | もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふふ。 | I wonder when will it stop raining. As the humidity is high, wounds start to hurt.... Ufufu. | ||
Kuma | 梅雨は苦手だクマ。ク~マ~…ク~マ~…ああ!雨は苦手だクマ。ク~マ~… | I hate Tsuyu kuma. Kuuuumaaaa… kuuuumaaaa… Aah! I hate the rain kuma. Kuuumaaa.. | Tsuyu is the rainy season in East Asia. Typically between spring and summer.Kuma is not a bear. | |
Tama | 雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ。 | On rainy days, it makes me want to curl up in the room, nya. Kind of sleepy, nya. Good night, nya. | Tama is not a cat. | |
Kiso | 雨の季節は体の傷が疼く…「早く早く」と嗾けてくれる様だ…いや、気にするな。 | The rainy season makes the wounds on my body ache... Telling me, "Faster. Go faster."... Nah, don't mind me. | ||
Kinu | 梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん! | It's the rainy season. It seems like almost everyday is raining~. Ah, let's play shiritori to kill our time! Let's see, Teitoku, Ku....Kuchikukan.... Ah, It's over! | Shiritori Admiral & destroyer, respectively There is no official word in Japanese that starts with the character ん (n). | |
Abukuma | 雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!? | There's a lot of rainy days. It's the rainy season, huh.... The Shiratsuyu-class are frolicking around without a care in the world. ....Destroyers, annoying... Oh no, someone's habit is rubbing off on me!? | A reference to one of Kitakami's lines. | |
Sendai | 梅雨かぁ。艤装が傷むからやなんだよねー。でもいっか!夜戦には雨も何もないしね! | The rainy season, huh. It damages the equipment, so I don't really like it. But that's no matter! Rain or no rain doesn't mean much for night battles, anyway! | ||
Jintsuu | 梅雨の季節… 雨の音… 落ち着いた気持ちになれますね。提督、今日は静かですね。 | The rainy season.... The sound of rain.... It makes for a really calm feeling. Admiral, it's quiet today, isn't it? | ||
Naka | 梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターです! | Even during the rainy season, Naka-chan is the center! Of course, Naka-chan's teru teru bozu is also the center! |
|
Heavy Cruisers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Myoukou | 雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きますね。 | The season of rain. It's the rainy season. Even the sound of rain, when you close your eyes & listen.... It calms your mind, doesn't it. | ||
Choukai | 司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません… | Commander. The rainy season is quite calming isn't it.... Eh, am I wrong? I-I am sorry.... | ||
Mogami | 提督、ちょっと動かないでね。ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! | Admiral, hold still for a bit. See, wearing your hat this way is cooler! | ||
Tone | 塀の上にカタツムリがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと! | Look, there's a snail on top of the fence! That's quite a scene. Wha!? You say it is eating the fence!? Now really?! | ||
Chikuma | 姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか… | Dear sister, you should not be bullying that snail. Ah, you're admiring it? I-Is that so.... |
|
Battleships[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kongou | Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手です!うぅ~! | Oh, 梅 rainy season of 雨! I don't like it! Uu~! | The English's Japanese is an attempted complement to the Japanese's English to reflect how rainy season is mentioned once in each language due to Kongou being Kongou. Kongou's 103rd anniversary (launched May 18th, 1912) | |
Fusou | 山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら… | Yamashiro, there is indeed a lot of rain in the rainy season.... I wonder if Shigure is well.... | ||
Yamashiro | 姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんと、もう…不幸だわ。 | Dear sister, the rainy season is such a nuisance since it damages our equipment! Really, so....unfortunate. | ||
Hyuuga | この季節はよく雨が降るな。瑞雲の運用に支障が出るのはあまり好ましくないが… | It rains often during this time of year. It's not very good if it affects the Zuiuns' operations.... | ||
Nagato | 陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな… | Mutsu. ....What's this, an umbrella? ....Ah, much appreciated. Rain in the rainy season, huh...? Well, a calm day like this once in a while, isn't bad either.... | ||
Mutsu | あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、雨。 | Ah, Nagato, are you going out? Bring this umbrella along. It's going to continue all day today. The rain, that is. | ||
Littorio | 何か雨が多いですね最近…。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。 | It's been raining a lot recently.... So, this is what Japan's rainy season is. It's good to know. | ||
Roma | 梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわね。 | The rainy season.... Hmm. So, this is the rainy season. There's a lot of rain, but there's also less air raids, so I guess it's not that bad. | Roma sunk due to a German air raid.
|
Light Carriers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Shouhou | 梅雨かぁ…この季節は、私が進水した季節でもあり、私が…あっ、いいえ、なんでもないの。大丈夫です… | The rainy season, huh.... This is also the season in which I was launched, I.... Ah, no, it is nothing. I'm fine. | Shouhou was launched on June 1st, & was lost on May 7th. Both days are within the usual rainy season.
|
Standard Carriers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akagi | 梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は「間宮」で息抜きもいいですね、提督。提督? | It is the rainy season. It is rainy today as well.... On a day like this, taking a break at ‘Mamiya’ sounds nice, too. Right, Admiral. Admiral? | ||
Kaga | 雨?この季節は、なにかあまり好きではないわ。え、赤城さんも?そう…。いえ、なんでもないわ。 | Does it rain? I don't like this season very much. Eh, Akagi-san, too? I see.... Nevermind, it's nothing. | ||
Shoukaku | 梅雨の季節ですね。MO作戦の頃を思い出します。あのときもスコールが…ね、瑞鶴。 | It is the rainy season. It reminds me the days of Operation MO. There was a squall then, too.... Right, Zuikaku? | Operation Mo was in May. | |
Zuikaku | この季節は嫌だな…なんかーやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配… | I don't like this season for some reason.... I just can't get along. I wonder if Shoukaku is alright? I'm kinda worried.... |
|
Auxiliaries[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akashi | 梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかないと。 | It is the rainy season. The Arsenal is going to rust.... I should perform a good maintenance on it & oil things. | ||
Akitsushima | 提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろうかな。 | Admiral, the rainy season is a bit unpleasant, isn't it? Taitei-chan might be troubled, too.... I wonder if I should make a teru teru bozu. |
|