These are the time-limited game content added for Fall season of 2016.
- Game Update: 31st August 2016: new CG, voices and furniture
- Game Update: 16th September 2016: new CG and voices for Naganami and Mutsu
- Game Update: 5th October 2016: new food-themed CG
- Game Update: 21st October 2016: Mackerel mini-event, for CG and voices see Seasonal/Sanma 2016
- Game Update: 4th November 2016: new late fall/wine voice lines, most pre-mackerel fall voice lines also have returned
- Fall 2016 Event: wine/shopping CG for Pola
Contents
Art[edit | edit source]
Class | Ship girls (20) |
---|---|
Destroyers (11) | Akizuki, Asashimo, Fubuki, Hamakaze, Ikazuchi, Inazuma, Kawakaze, Naganami, Oboro, Shiratsuyu, Urakaze |
Light Cruisers (7) | Jintsuu, Kuma, Nagara, Natori, Ooyodo, Tama, Yura |
Battleships (1) | Mutsu |
Auxiliaries (1) | Mizuho |
Artist (12) | |
---|---|
Akira | Mizuho |
bob | Jintsuu |
drew | Oboro |
Fujikawa | Asashimo, Naganami, Ooyodo |
Konishi | Yura |
Kujou Ichiso | Kawakaze, Shiratsuyu |
Kuu Ro Kuro | Nagara, Natori |
Parsley | Hamakaze, Urakaze |
Shibafu | Fubuki |
Shizuma Yoshinori | Akizuki, Mutsu |
UGUME | Kuma, Tama |
Yadokari | Ikazuchi, Inazuma |
Destroyers[edit | edit source]
Light Cruisers[edit | edit source]
Heavy Cruisers[edit | edit source]
Battleships[edit | edit source]
Aircraft Carriers[edit | edit source]
Auxiliaries[edit | edit source]
Twitter Avatars and Illustrations[edit | edit source]
Voices[edit | edit source]
Destroyers[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Oboro | 秋ですね、少し落ち着いた季節になりました。提督はどんな本をお読みですか? | Autumn... It's a fairly calm season. What kind of book are you reading, admiral? | ||
Akebono | えっ?何してるかって?読書よ、読書。秋でしょ、クソ提督も少しは字の本を読みなさいよ。 | Huh? What I'm doing? I'm reading, duh. It's autumn, so why don't you go read something with words for once, you shitty admiral? | ||
Sazanami | はぁー、秋か。なんか微妙にテンションさがるわ。ご主人様、漣の肩揉んでぇ? | Aah, so it's autumn, huh. Kinda kills my motivation. Master, gimme a shoulder massage, will you? | ||
Ushio | 秋は焼き芋が美味しいですよね。提督、後でお庭で枯葉を集めてお芋やきませんか? | Autumn's sweet potatoes are delicious, aren't they? Admiral, why don't we collect some dry leaves from the garden and bake some sweet potatoes later? | ||
Ooshio | 司令官秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです! | Commander, autumn's here! The 8th destroyer division will now gather dry leaves and commence our mission "bake sweet potatoes"! Even in autumn we're in high spirits! | ||
Michishio | 秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ! | Autumn, huh? This season makes me feel a bit down. Huh? Say what, commander? It's not like I want others to be nice to me or anything... I'm fine! | ||
Arashio | うふふふっ。季節は秋ね。秋は荒潮も少ーし悲しくなるの。でも、平気よぉ!優しいのね、うふふふふっ! | Ehehe. So it's autumn. Autumn makes me feel just a liiiiittle bit sad. But I'm fine. You sure are nice, ehehehe! | ||
Arare | 秋になりましたね。うん、秋の虫が、鳴いて、ますね。 | So autumn has come. Yep, I can hear all the autumn bugs. | ||
Kasumi | 秋か……。秋が過ぎれば、冬ね。礼号作戦。私が旗艦を努めた。何故? 鮮明に覚えている。何で…… | Autumn... And after autumn comes winter. Operation Rei-Go. Where I served as flagship. Why? I remember it so clearly. Just why... | ||
Hatsukaze | 秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど… | Autumn, huh? I don't like the nights during this season. Uhm, no special reason for that, but... | ||
Maikaze | のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね! | Nowacchi, Nowacchi, autumn's here~. Which means delicious sweet potatoes. Ah, but you gotta watch your weight! | ||
Urakaze | 提督、秋やねぇ。よかったら一緒に鎮守府の秋祭りに……。ああ、忙しかったら、浜風と行くけぇ。あ、そお。うふふ。 | Admiral, it's autumn. Mind if we go the naval base's autumn festival together... Uhm, if you're busy I'll just go with Hamakaze. Eh, really? Ehehe. | ||
Tanikaze | 夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な。 | So summer is finally over. Kinda sad, isn't it? Meh, whatever. There's gonna be another summer next year after all. | ||
Hamakaze | 提督、鎮守府の秋祭り、ですか? あ、はい。浴衣で? わかりました、少しお待ちください。 | So you want to go to the naval base's autumn festival with me, admiral? Oh, okay. In a yukata? All right, please give me a minute. | ||
提督、秋祭りというモノは、うぐむぐ、むぐむぐ。大変、美味しいモノですね。浜風、堪能しました。 | Admiral, this autumn festival is... *eating noises* ...so delicious. I'm really enjoying this. | Secretary 2 | ||
Teruzuki | 秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの? | Autumn, huh. Autumn is Akizuki's season, isn't it? And winter is Fuyutsuki's. Wait a sec. When is my season? | It's a pun on their names. Aki = Autumn. Fuyu = Winter. And no, no season for you, Teruzuki. | |
Libeccio | あの鳴いてるの、なぁに? 秋の虫? あぁ、鈴虫って言うんだ。いい音色ね。え? 鈴虫って、スイカ食べるの、本当? | What's making that sound? An autumn bug? Oh, so it' called a bell cricket. Sounds nice, doesn't it? Wait, bell crickets eat watermelon? Really? | ||
Kazagumo | 少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲。 | It's gotten a bit chilly, hasn't it. Autumn, huh?. Sweet potatoes. I wanna have a baked sweet potatoe. How about you, Akigumo? | ||
Umikaze | 秋はお芋がおいしいですよね。提督、少しお芋ふかしましょうか?お茶もお入れしますね。お待ちください。 | Sweet potatoes taste delicious in autumn, don't they? Admiral, shall I make steamed sweet potatoes? I'll prepare some tea as well. Just wait a little. | ||
Kawakaze | よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ。 | Alright, we've finally overcome summer. Autumn sure is nice. Kinda makes me feel at ease, and the food is yummy, too. | ||
New fall lines | ||||
Fubuki | 特型駆逐艦、吹雪型一番艦、吹雪!行きます、司令官!見ていてください! | Special Type Destroyer, 1st ship of the Fubuki-class, Fubuki! Going out, Commander! Please watch over me! | ||
Mutsuki | やったぁー! 夏を乗り切ったにゃしぃ! これでしばらくは安心にゃ! よぉーし、秋は頑張るにゃ! 提督、期待してて。 |
Yes! I've overcome summer nyashii~! Now I'll be fine for a bit nya~! Alright, I'll do my best in autumn nya~! Admiral expect good things. |
||
Kisaragi | 秋っていいわよね。睦月ちゃんもなんだか嬉しそう。司令官には、どんな秋かしら。 食欲の秋? それとも……うふふふっ。 | Autumn sure is nice. Mutsuki-chan looks happy too. For the Commander what kind of a season is autumn to you? The season of having a appetite? Or... Ufufufu | ||
Satsuki | あー、秋になっちゃったね。司令官、平気さ!今のボクなら、乗り越えられる!見ててっ。 | Ah, fall got here already. Commander, I'll be alright! The me now can overcome it! Just watch. | ||
Fumizuki | 秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。 | In autumn~ baked sweet potatoes are delecious~♪ but~, eating too much is dangerous~. Fuweeh... | ||
Kikuzuki | ああ……なんだ。こう時間があると、折角の海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。 | Ahh... What is it. When you have this much time, since we are at sea, I feel like lowering my fishing rod in the water..... I think I'll do it. | ||
Mochizuki | 何か時間あっからさぁ、まあF作業ってやつ。ちょっと空き時間に夕飯釣ろうかなーって。 | Cuz we have time, let's do Operation F. I just wanted to fish dinner in this spare time. | F作業 (Operation F) is a Military slang used for fishing in the JMSDF. To spend free time during long voyages fishing was a common practice. This originates from the IJN days where a lot of captains allowed their crew to fish even though it was against the rules. | |
Yayoi |
弥生は…秋は…苦手。怒ってなんか…ない、です。怒ってなんか…ない、けど……。 |
Yayoi does... not like... fall. I'm not... angry. I'm not.. angry, but.... | Yayoi was sunk in September | |
Uzuki | 弥生、元気がないぴょん……。そういう時は、うーちゃんの一発芸をみるっぴょん! せーの、ぷっぷくぷー! ……あれ? なんで怒ってるぴょん? | Yayoi, is looking down pyon.... In times like this U-chan will say a funny joke! Here we go pupukupuu! ...Huh? why are you angry pyon? | ||
Akatsuki | 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | I don't really like going to the washroom in the middle of the night during the autumn season... I-It's only during this season, you know! Hmpf! | ||
Hibiki | 秋…浴衣…いや、別に羨ましいとか、そういうのはない。でも…見るのは好きだ。 | Autumn... Yukata... No, it's not like I'm particularly envious, or anything. It's just... I like looking at them. | ||
Ikazuchi | さあ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! | Alright, autumn is all about the festivals! Commander, Ikazuchi will continue to cheer you on more and mooore, okay?! Wasshoi! | ||
Inazuma | 司令官さん、電、浴衣を着てみたのです。はわわっ……ありがとう、なのです。ですっ! | Commander-san, Inazuma has tried out the yukata. Hawawa... Thank you, nanodesu! Desu! | ||
Shiratsuyu | いっちばんに浴衣だよ! どうかな? 早く秋祭りに行って、いっちばんいい所で花火見よ? ほら♪ | I'm the first to wear a yukata! How is it? Let's quickly go to the autumn festival and get the best spot to watch the fireworks OK? Come on♪ | ||
お祭りって良いよね、楽しいよね。提督がいっちばん楽しい時って、どんな時? | Festivals are nice, and fun. Commander when do you have the most fun? | |||
Shigure | 提督、夏が終わったしまったね......大丈夫、秋も...いい季節だよ。 | Admiral, Summer has come to an end...... I'm fine, Autumn is a nice season. | ||
Murasame | はいはーい!秋は美味しいものが多くて、つい色々目移りしちゃう。バルジにも気をつけなくっちゃ。 | Yesye~s! Autumn has a lot of tasty food so I have a hard time choosing. I have to be careful of my bulges as well. | ||
Yuudachi | 夏が終わったぽい!秋が来るっぽい!ぽい、ぽい、ぽい~! | Summer is over poi! Autumn is coming poi! poi, poi, poi! | ||
Asashio | 司令官。夏が過ぎ、秋がやってきます。大丈夫です!朝潮型駆逐艦、秋も全力で参ります!ご心配には及びません! | Commander, Summer has past and autumn is coming. Don't worry! Us Asashio-class destroyers will do our best in autumn as well! You don't have to worry one bit! | ||
Akigumo | 秋になっちゃったねぇー。まあいっかぁ、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物! でもまあ秋って油断しちゃうんだよなぁー♪ お芋食お。 | It has become autumn. Oh well. The season between summer and winter is short so don't let your guard down! But I guess in autumn it is easy to let your guard down♪ I'm gonna eat a sweet potato. | ||
Yuugumo | 秋かぁ。この季節は、あまり南方へは行きたくないわね。風雲さん、磯風さんも、あなたたちは、いつも元気ね。 | It's autumn. In this season I don't really want to go South. Kazagumo-san, Isokaze-san you two are always energetic. | Yuugumo was sunk in October | |
Makigumo | 秋ですねぇ~。焼き芋の美味しい季節!秋雲、何その大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こう!あたし、枯れ葉集めてくるから! | It's autumn~. The season where baked sweet potatoes are good! Akigumo, What is all that scrap paper? Are you gonna burn it? Then, let's bake some potatoes! I'll collect some dried leaves! | ||
Naganami | 来ましたなぁ、秋が。やなんだよね、秋…なぁ、島風?あれ、お前元気だなぁ。いいな、若いって。いや、あたしも若いけどさぁ…。 | Autumn has come. I don't like autumn... right Shimakaze? Oh, you sure are energetic. It must be good to be young. Well I'm young too but... | ||
うげぇ…ついにこの季節だよ。なんかもぉ空見上げちゃうねー、いつもさー...て、敵機か!?あ、なんだ瑞雲か…なんか最近増えたな、瑞雲。 | Ugh... It's finally this season. I tend to keep a eye out at the skies, like all the time... E-enemy plane!? Ah, oh it's just a Zuiun... The amount of Zuiuns have increased latetly. | |||
Isokaze | 秋か。また、あの季節が来るのだな。よし、いいだろう。練度は上げたこの磯風の力、見せてやろう。秋刀魚でもなんでも、焼いてやるさ! | It's autumn. That season has come again. Alright, bring it on. I, Isokaze will show you my strength gained from increasing my proficiency. Whether it's saury or anything else, I'll incinerate it! | ||
Amatsukaze | まだ残暑はあるけれど、少し過ごしやすくなったきたわね。え、焼き芋?あ、別にあたし、興味ないし。全然ない…から。 | There is still some lingering summer heat, but it has become much more bearable. Huh, baked sweet potatoes? Um, it's not like I have any interest. I don't have any... interest. | ||
Asashimo | なんか、さみーなぁ。へ、へくしょん! | It's kinda chilly. a..atchoo! | ||
Okinami | 秋ですね。読書の秋。この季節、私、大好きなんです!提督は何を読まれているのですか?写真集、ですか? | It's autumn. The season of reading. I love this season! Admiral, what are you reading? Is that a photograph collection? | I wonder what kind of photos... | |
Arashi | よーし!夏の夜を乗り切ったぞー!これでもう大丈夫だ!時雨、川内さん、俺は勝ったぞー! | Al-right! I've overcome the nights in summer! Now I should be fine! Shigure, Sendai-san I've won! | ||
Hagikaze | 夏もあっという間に過ぎて、もう秋!指令、私今、秋の健康料理、研究しているんです。 | Summer has come and gone and it's already autumn! Commander, I'm currently researching healthy, autumn cuisine. | ||
Oyashio | 秋になりました。大鷹さんが就役された季節。また、お会いできると良いな。きっと。 | It has become autumn. In this season Taiyou was commissioned. I hope to meet her again. For sure. | Taiyou was a aircraft carrier that was commissioned in October. Oyashio once escorted her. | |
Kamikaze | 司令官、秋です! この季節、私なんかわくわくしちゃう! 司令官は、秋、どうですか? | Commander, it's autumn! This season makes me feel excited! Commander, how does autumn make you feel? | ||
Harukaze | 司令官様、秋は食べ物がおいしい季節です。わたくし、腕によりをかけて、おいしい物をお作りいたしますね。うふふっ。 | Commander-sama, autumn is a season of delicious food. I would like to show you my skills and make you so delicious food . ufufufu. | ||
Minazuki | 季節は秋だよ。司令官はなんの秋?……さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうねぇ?恋の秋……だったり? | The season is autumn. Commander what is your autumn? .... For Sacchin autumn is the season of having a appetite, Fumichan's autumn is the season of reading, Naganaga's autumn is the season of sports I guess. What is yours commander? Maybe it's... the season of love? | Naganaga refers to Nagatsuki | |
Late fall lines | ||||
Mutsuki | およ? これは、この季節だけの特別なワインなのかにゃあ。睦月も少しだけ飲んでみたいかも! ぅぁ、如月ちゃん、そんなに!? ……はっ、ポーラさんにゃ……。 | Oh? Is this the special wine that is available only in this season? Mutsuki shall try some as well. Ah, Kisaragi-chan, you're taking that much!?... Oh, it's Pola-san... | ||
Kisaragi | あら~、これは素敵な旬のワインね。いいの? こんなところで。あらポーラさん、素敵な飲みっぷり。如月も負けないわよ。はい、乾杯。司令官も一緒にどう? | Oh my, this is some amazing seasonal wine. Is it really okay?To drink here. Oh my, Pola-san, you downed that spectacularly. But Kisaragi won't lose. Here, cheers. Would you like to join us too, Commander? | ||
Yayoi | これが…この季節に味わうという…特別な、ワイン。そうなの? 大人の人は…色々なお祭りが…好きね。 | This is... Said to be the flavour of the season...A special wine. Is that so? The adults... seem to like... all sorts of celebrations. | ||
Uzuki | ほぉ~? これが噂のワインぴょん? うーちゃんも、ちょこっと飲んでみたいぴょん♪ ごくごく…ぷはぁーっ! ぷっぷくぷ~! うーちゃんにはまだ早かったぴょ~ん | Hooh, so this is the wine I’ve heard about-pyon? I’d like to try a little-pyon♪ gulp gulp… Whoooo! Puppukupu! That was still too early for me-pyon! | ||
Shiratsuyu | ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ! | Uu... It's gotten real cold, hasn't it? And our short sleeves are not helping much... Achoo! | ||
Shigure | 提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな? | Admiral, it's gotten slightly colder, hasn't it? I'm alright. So as to avoid you catching a cold, Admiral, shall I make a scarf for you? Ah, sorry. Was that unnecessary? | ||
Murasame | はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪ | Yep yep! Admiral feels kinda cold right? Shall Murasame make a good scarf for you, Admiral? Ufufufu. | ||
Yuudachi | マフラーがぴったりの季節に成ったっぽい。今年も残り少なくなったけど、夕立、まだまだ頑張るっぽい! ぽいっ!! | Seems like it's the season for scarves poi. There's not many days left to the end of this year, but Yuudachi shall give it her best poi! Poi! | ||
Yuugumo | ふぅ、そうね…少し肩の荷が下りたような…この季節は、そんな不思議な気持ちになります。なぁに、提督? そう、優しいのね。 | Phew... I feel as if a load has been taken off my chest all of a sudden... I get this strange feeling whenever this season comes around. What's wrong, Admiral? ...I see, that was very kind of you. | ||
Isokaze | …来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。 | ...Next year will be the year for sure. I'll start practicing now and be able to grill sauries properly by then... Of course, I don't plan to lag behind everyone in terms of combat skills as well, but cooking... is a valuable skill too. | ||
Amatsukaze | あら、いいワインじゃない。私、少しだけなら頂いてもいいわよ?少しだけなら…少しだけよっ! | Oh my, isn't this some fine wine. If it's a bit, I don't mind partaking in some too? J-just a bit... just a little bit, alright! | Tsun game going strong. | |
Hatsuzuki | いや、あの戦いはあんまり覚えていないんだ。ただ、やれる事を全力でやった、そんな気持ちはある。この胸の奥に。 | Well, I don't remember much about the last moments of that battle. I'm just left with this feeling of... doing whatever it takes, deep in my heart. | She engaged a vastly superior USN surface force by herself, enabling the escape of other IJN vessels. | |
Asashimo | なんか、さびいなあ…ひ、ひっくしゅん! | |||
Arashi | へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ! | |||
Minazuki | え、特別なワイン? そうなの? 世界的に? ふわぁ、これが…あふっ、酒臭っ! って、Polaさん?! | |||
Uranami | ふぅ…浦波、苦手な季節を乗り越えた気がします。もう、大丈夫。心配かけて、すみません… | Sigh... I don't feel good about this season. But it's alright. I'm sorry to have worried you... | Uranami sunk on the 26th October in 1944. |
Light Cruisers[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Kuma | ク~マ~、クマクマ~♪ | Ku~ma~, KumaKuma~♪ | ||
Tama | いい感じだニャ~。 | What a nice feeling-nyaa~ | ||
Jintsuu | 提督、浴衣、ですか?あ、はい、持ってはいますが。一緒に、花火に?あ、喜んで。 | Whether I have a yukata, admiral? Yes, I do have one, but... You want to go watch fireworks with me? Ah, with pleasure! | ||
Kinu | 人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔。 | Autumn is different for everyone, isn't it? What about you, admiral? I suppose for me autumn is a time when I put extra effort into making people laugh! Hey, what's with that face? | ||
Abukuma | 秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督。 | Autumn... this season reminds me of that night battle. Such beautiful fires. Yet so scary. Both at the same time. Ehehe, it's strange, isn't it, admiral? | ||
Yuubari | 食欲の秋ですね、提督。いろいろ食べ物が美味しい季節ですよね~。目移りしちゃう。じゅる。 | It's the autumn of food, isn't it, admiral. A season with so many delicious foods. I don't even know what to pick. *drool* | Returned on 11/04 | |
New fall lines | ||||
Tenryuu | 秋の気配っちゅーか、どっぷり秋だな。詩でも書くか…って、おい龍田、笑いすぎだろ! | It's the feeling of autumn, but I guess it is autumn. Maybe I should write a poem... Hey, Tatsuta you're laughing too much! | ||
Tatsuta | 食欲の秋、読書の秋。天龍ちゃんは、芸術の秋なのねー。見せて? うふふ、アハハッ、アハハハハハッ! | Autumn is the season of appetite and the season of reading. For Tenryuu-chan it's the season of the arts. Let me see. ufufu, ahaha, ahahahaha! | ||
Yura | 提督さん、季節は…秋、ですね。ね? 今年は由良と一緒に、鎮守府秋祭り…行きませんか? | Admiral, The season is... autumn. right? This year could you go with Yura to the... Naval base autumn festival? | ||
提督さん。その手提げ袋、良いですね。とっても素敵です。由良も、ほしいな。 | Admiral. That handbag is nice. It looks great. Yura would like one too. | Secretary 2 | ||
Yuubari | じゃあ、一緒に秋祭り、行かない?提督と、行きたいなって……ダメ、かな……ホント!?やったぁ! | So, can we go to the autumn festival together? I'd like to go with the Admiral... can I not?... Really!? Yes! | ||
Agano | はぁ、秋か。色々美味しい物が増えて、阿賀野ピーンチっ! え、食べなきゃいいって? そんなわけには行かないのです! | Ah~, autumn, huh. Lots of delicious types of food increases and Agano's in a pinch! Eh, if I don't eat I'll be alright? There's no way that's happening! | ||
Noshiro | 阿賀野姉、食欲の秋満喫しすぎると、制服着れなくなっちゃうから! え、そうしたら浴衣着るから良いって? ダメだからー!! | Agano-nee, if you enjoy Autumn too much, you won't fit in your uniform! Eh, it alright because you're wearing a yukata? That's not true!! | ||
Yahagi | 秋か。確かにこの季節は、食べ物が美味しいな。でも、阿賀野姉は少し堪能しすぎね! | Autumn is here. It's certainly autumn, the delicious food are enough proof. But still, Agano-nee seem to be enjoying it a bit too much. | ||
Sakawa | ぴゃっ! ちょっと涼しくなってきて、酒匂は嬉しい♪。 司令は何してるの? え、漁場警備と支援の準備? なにそれ? | Pya! It's getting cooler and Sakawa, happier~♪. What are you doing there commander? Eh, helping setting up the fishing ground's security? What's that? | ||
Ooyodo | 提督、秋の気配を感じますね。 | Admiral, I can feel that autumn is just around the corner. | From Fall 2015 | |
提督、鎮守府も秋祭りの季節ですね、私も着替えてみました、どうでしょう…?提督も甚平とかいかがですか?私、ご用意してもいいですか? | Admiral, It's the season for the autumn festival at the naval base. I changed my clothes as well. How is it...? How about the Admiral wear a Jinbei? Can I prepare one? | Secretary 2 (Kai)
https://en.wikipedia.org/wiki/Jinbei A jinbei is a traditional Japanese housewear. Now people wear it as an easier to wear alternative for yukatas when going to festivals. | ||
Late fall lines | ||||
Yura | 提督さん。今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? | |||
Sakawa | 酒匂ぜんぜん寒くない。舞鶴はもうちょっと寒かったかな。…ぴゃ! | From Christmas 2015 |
Heavy Cruisers[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Furutaka | この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります。 | During this season the naval base calms a bit down, doesn't it? Autumn makes Furutaka feel a little strange. | ||
Myoukou | 秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? | Autumn. It's a lonely season in some respects. But, it's suitable for readers. Admiral, what are you reading? | ||
Nachi | この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か | This season makes me feel a bit lonely for some reason. Doesn't sound like me, does it? | ||
Ashigara | 秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ | Autumn is a bit lonesome, right? Alright, in times like these we need the victory cutlet curry! Alright, I'll make some! | ||
Haguro | 秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか? | Autumn... is peaceful, isn't it? I like this season. What about you, admiral? | ||
Maya | せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん。 | Aw man, summer is over and now we're stuck in this gloomy season. *Achoo!* | ||
Choukai | 秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか? | Autumn is so calm. I especially like autumn nights. What about you, commander? | ||
Tone | 実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー。 | It's the autumn harvest. With so many delicious treats. I am someone who just eats sauries whole. Agh, a bone. Chikuma! Chikuma! | ||
Chikuma | 秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ。 | So it's autumn. What kind of autumn is it to you, Admiral? Oh really? It's the same for me, ehehe. | ||
Suzuya | 秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる? | Autumn, huh? This season kinda makes feel a lil' bit down. Right, Kumano? Uhm, Kumano? You listening? | ||
Kumano | 季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、もの悲しい気持ちになりますわ。 | I see it's the autumn season. And when autumn deepens it fills me with a, I don't know, melancholic feeling. | ||
New fall lines | ||||
Mogami | 季節は秋、か…あ、満潮。この季節は、なんか胸が痛くならない? どうしてだろうね。 | The season is autumn ... Ah, Michishio. Doesn't this season make your heart ache? I wonder why. | This season is when the Nishimura fleet which Mogami and Michishio were a part of, participated in the Battle of Surigao Strait. | |
Aoba | なんだかんだで秋ですね~。秋は食べ物が美味しい季節です。いや~、いいですね~♪ | A lot has happened, but it's finally autumn~. Autumn is the season of delicious food. Ahh, it's great~♪ | ||
Takao | 秋! 秋は四戦隊にとって、油断出来ない季節。皆、油断しないで! 特に、食欲の秋は…。 | It's autumn! The 4th squadron can't be careless in this season. Everyone, don't let your guard down! Especially to your appetites.... | ||
Atago | 秋は…そうねぇ…私も少し、しんみりしちゃうわねぇ。でも、食べ物も美味しい季節よね。 | Autumn is... well... a little depressing for me. But, it's a season with delicious food, right? | ||
Mikuma | 秋! 色々と美味しそうな季節! ううん。三隈、ここで食欲に負けちゃダメ! 太ったら、モガミンに嫌われちゃう。 | Fall! There's so much delicious food this season! No, Mikuma, you can't lose to gluttony here! Mogamin will hate me if I get fatter. | ||
Kinugasa | 秋か―。この季節はちょっと衣笠さん、苦手なのよね。ぽっと空とか見上げちゃう。気にし過ぎかな? あはははっ… | Autumn, hu~h? This season's a little uncomfortable for Kinugasa-san. I tend to blank out and look up at the sky. Am I thinking too much? Ahahaha... | ||
Zara | 秋は好き。だって、ザラが就役した季節だし、この少し落ち着いた感じが好き。ねっ、ポーラ? って呑んでるしぃ! ダメだからっ! | I like autumn. After all, it's the season I was commissioned in. I like the subtle calming feeling. Right, Pola? Wait, she's drinking! You can't! | ||
Pola | へぇ~瑞穂さん、この白ワインはなぁに? ニホン=シュ? 独特な味と香り~、でも美味しいわぁ。 お友達になりましょ? えっへへへ。 | Huh~ Mizuho-san, what is this white wine? Sake? It has a distinct taste and smell~, but it's good. Let's be friends, okay? Ehehehe. | ||
Late fall lines | ||||
Tone | ちくま、ちくまぁ~! なんじゃ、居ないのか? せっかく吾輩がたまには料理の腕を発揮してやろうかと…あ、ちくまぁ! お腹すいた~♪ | |||
Chikuma | はいはい、なんですか? ここに居ますよ。え、お腹がすいたんですか? さっき食べたのに…仕方がないですね。少し待っていて下さい。私が… | |||
Kinugasa | ふぁ~。この衣笠さん、今年もなにか乗り越えた気がする。ふぅ…よーっし、気持ち切り替え! 年末に向け、両舷前進っ! | |||
Pola | うわぁ~、寒くなってきたぁ。こんな時はお酒を飲んで体を温めないとぉ~…那智さん、それは? |
Battleships[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Fusou | 秋…今年もこの季節が来たのね。山城、準備はいい?今年こそ突破するのよ。 | This year's autumn/fall has also arrived hasn't it. You prepared Yamashiro? This year we'll be making a breakthrough. | ||
Yamashiro | 姉様、秋ですね。大丈夫です、山城、ずっとおそばにいます。離れませんから。 | It's autumn/fall isn't it sister? It's alright, I (Yamashiro) will always be beside you. I will never be separated from you. | ||
New fall lines | ||||
Mutsu | 今度の戦いは、少し大きそうね、私たちも全力出撃かしら?準備しなきゃね。お化粧も少しだけ気合入れなきゃ。待ってて。 | The next battle is probably going to be a little big. I guess we have to sortie with our best? We have to prepare. I've also got to put a bit more effort in my make up. Wait for me. | ||
Yamato | 提督、秋ですね。秋は食べ物が美味しい季節。私も新しいフルコース考えちゃいますね! | Admiral, it's autumn. Autumn is a season with good food. I'll think up a new full course menu! | ||
Warspite | Japanの秋。良いわね、この雰囲気。私は好き。食べ物も美味しいし♪ | Autumn in Japan sure is nice, it's got this special feel to it. I love it. The food is delicious as well♪ | ||
Iowa | NipponのAutumn、か…んぐ…んぐ…ぷっはぁ! Beerが美味しいじゃない♪ え、秋用のBeerもあるの? Nippon…恐るべし、ね。 | It's Japan's fall... (gulp) (gulp) puhaa! The beer is good♪ What, there is seasonal beer for fall? Japan... you can't underestimate it, huh. | ||
Late fall lines | ||||
Musashi | 提督よ、寒くなってきたな。もっと近くに来てもいいんだぞ? ん? あっはは、冗談だ。 | Admiral, the weather's gotten colder. It's alright to stick closer to me, you know? Hmm? Ahahah, I'm joking. |
Light Carriers[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Zuihou | 提督、秋ですね。卵焼きもいいけど、焼き芋もいいですよね? 焼き芋、焼いちゃう? | Admiral, it's autumn. Rolled eggs are nice, but baked sweet potatoes are good too, aren't they? Should I make some? | ||
New fall lines | ||||
Houshou | 少し涼しくなってきました。秋ですね。 | It's getting cooler. It's autumn. | ||
Ryuujou | よっしゃあ! 夏を完全に乗り切ったでぇ。これでうちは無敵や。無敵の大航空母艦様やで! 矢でも魚雷でも持ってこーい! あははは……は……はぁ。 | Yes! I've completely overcome summer. Now I'm invincible. I'm the Invincible Great Aircraft Carrier Lord! Bring on the arrows or torpedoes! ahahaha....ha, haa.. | ||
Ryuuhou | あ、時雨さん。お疲れ様です。え、秋はバルジが…? そうですね、時雨さんは大丈夫ですけど、私気をつけなきゃ…。 | Ah, Shigure-san. Thank you for your hard work. Huh, in autumn bulges are...? You're right. Shigure-san is alright but I have to be careful... | As Taigei/Ryuuhou | |
Late fall lines | ||||
Ryuujou | ふ~ん、これがインポートもんの有名なワインってやつかいな? ちくっと飲んだろ。ングングング…とぅ~、いけるやんかー! って、そこの新入り重巡、ここで脱いだらあかんでっ?! | Huh, ain't this some famous imported wine ye got? Guess I'll have a glass. Gulp, gulp... Puhaa, ain't it just fine! ...Hey, that new Heavy Cruiser there, don'tcha know this ain't the place to be takin' yer clothes off?! | Pola, why do you do this? |
Standard Carriers[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Shoukaku | 秋。そうね瑞鶴。秋は、少し寂しい気持ちになるわね。ううん。今は、平気よ。 | Autumn. That's right, Zuikaku. Autumn makes you feel a bit lonely, doesn't it? No, it's okay. I'm fine now. | ||
Zuikaku | 秋、か。そうね、秋は終わりの季節。でも、始まりの季節でもあるんだ。きっとそう。私はそう思ってるんだ。らしくないか。 | Autumn...? Yes, autumn is the season of the end. But it's also the season of the beginning. It must be, I believe so. Heh, that's so not like me! | ||
Katsuragi | なんか、秋ってもの悲しくない? 何となく。えぇ? 天城姉ぇは秋好きなの? なんで? | Isn't autumn melancholic, somehow? Kinda. Huh? Amagi likes autumn? Why? | ||
New fall lines | ||||
Akagi | 提督、季節は秋…食欲の秋ですね。色々な食べものが美味しい季節…楽しみですね♪ | Admiral, the season is autumn... the season of appetites. A lot of food is good in this season... I'm excited♪ | ||
Taihou | 翔鶴さん、瑞鶴さん、いつもありがとう。私、お芋を焼いてみたの。どう、ご一緒に? 食物繊維は体にいいのよ? | Shoukaku-san, Zuikaku-san, Thank you always for everything. I cooked some sweet potatoes. Would you like to join me? Fiber is good for your body you know? | It might be a reference to the 1944 CarDiv 1 composed of Taihou, Shoukaku and Zuikaku, the only other carriers she ever sortied with.
Just be careful of the gas produced from eating sweet potatoes... | |
Graf Zeppelin | うん、アキマーツリか。聞いている。この国でも、オクトーバーフェスタはやるのだな。楽しみだな。 | Yes, the autumn festival. I've heard about it. This country also does Oktoberfest. I'm looking forward to it. | ||
Aquila | 秋はいろいろなものが美味しそー♪ 提督、ほら!あの、アキマツリの屋台、美味しそう! Wow!Zaraがパスタの屋台出してる!ふ~♪ | In Autumn a lot of food looks good♪ Admiral, Look! That autumn festival stall looks good! Wow! Zara has her own pasta stall too! Wooo! |
Submarines[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
I-19 | イク、秋は無性に魚雷を撃ちたくなるの。空母とか空母とか空母とか、戦艦でもいいの! | Iku has the urge to fire torpedoes at things in autumn. Like aircraft carriers, aircraft carriers and aircraft carriers. Battleships are fine as well! | A reference to when I-19 sunk the USS Wasp which was in September. Out of the 6 torpedoes fired 3 hit Wasp and out of the 3 that missed 1 hit USS North Carolina while another hit USS O'Brien which is why she says battleships are fine as well. | |
I-168 | ゴーヤ~。食べ物の秋だからって、そんなに食べてると、提督指定の機能美溢れる水着、着れなくなっちゃうぞ? いいの? | Goya~. Even though autumn's the season of good food, if you eat that much, you won't be able to wear the functional and beautiful swimsuit the Admiral assigned to us, you know? Is that OK? | ||
I-58 | 秋でち! 食べ物が美味しい季節でち。でも、あんまり食べると…提督指定の水着がきつくなるから注意でち。 | It's autumn-dechi! Food is delicious during this season-dechi. But if I eat too much... the swimsuit the Admiral assigned us will get tight, so I have to be careful-dechi. | ||
I-8 | 秋です。読書の秋。はっちゃんの読書量が、ぐぐ~んと伸びる秋です。新刊、ほしいです。提督、買ってきて? | It's autumn. The season of reading. Hacchan's amount of reading rea~lly increases in autumn. I want a new book. Admiral, can you go buy one? | ||
Maruyu | 秋ですね。……隊長、それは? 枯れ葉を集めて……あっ、焼き芋ですね! まるゆ、了解です。さつまいも、モグラ輸送で持ってきますね。 | It's autumn. ....Sir, what is that? Collecting dried leaves... Ah, baked sweet potatoes! Maruyu, understands. I'll bring sweet potatoes through the mole run. | ||
I-26 | あ~、夏が終わちゃった~。秋かぁ。この季節はねー、う~ん…あ、扶桑さん? え、突入訓練ですか? あ、う~ん、えっとぉ…。 | Ah~, summer has ended~. It's autumn. This season is uuum... ah, Fusou-san? Huh, breakthrough practice? Ah, uuum, I... | I-26 sank in the Surigao Strait during the Battle of Leyte Gulf. The Nishimura fleet attempted to breakthrough American forces in the Surigao Strait. |
Auxiliaries[edit | edit source]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Fall 2015 | ||||
Akashi | 秋になりましたね。ちょっと小腹とか空いちゃう季節ですよね。間宮さん恋しい。 | Autumn has come. It's a season that empties your belly somewhat. Mamiya, I missed you! | ||
Akitsushima | 秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん。 | Autumn, huh... I don't really like autumn. I get weirdly anxious about the sky and stuff. Isn't that right, Taitei-chan? | ||
Mizuho | 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう。 | Autumn has come. Admiral, it's the season of delicious food. Shall I make something for you? What should it be? | ||
Hayasui | 提督さん、秋ですね、秋。速吸、秋ってなんだかとっても好きなんです。焼き芋、焼いちゃいます? | Admiral, it's autumn, autumn. Hayasui really likes autumn for some reason. Shall I bake us some potatoes? | ||
Katori | 提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | Admiral, it's got a bit chilly. Autumn... are you going to spend this autumn with reading, admiral? | ||
New fall lines | ||||
Kashima | 提督さん、秋って良いですよね。私が進水したのも秋なんですよ? うふふ♪ | Admiral, autumn is nice isn't it? Did you know I was launched in autumn? ufufu♪ | Kashima was launched in September. | |
Late fall lines | ||||
Akitsu Maru | 提督殿。自分、この季節は体が少し疼くのであります。何なのでありましょうな? いえ、きっとなんでもないのであります。 | Admiral-dono. Every time this season comes around, my body hurts a bit... I wonder why that is so?... Nope, it's probably nothing. | Reference to her historical sinking on 15 November 1944. | |
Kashima | 提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね? 待ってて下さい。 | Admiral-san, it's gotten cold, hasn't it. Shall I brew some hot coffee? Please wait a moment. |
Furniture[edit | edit source]
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.