Tags: Visual edit apiedit |
がか (Message Wall | contribs) m (→Quotes) Tag: sourceedit |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|Introduction/Note = Oyashio was assigned to Destroyer Division 15 (Desdiv 15) at the time of Pearl Harbor. |
|Introduction/Note = Oyashio was assigned to Destroyer Division 15 (Desdiv 15) at the time of Pearl Harbor. |
||
+ | |Introduction/Kai = ? |
||
⚫ | |||
+ | |Introduction/Kai/En = ? |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | On my last sortie... I was with Kuroshio. |
||
⚫ | |||
− | |Library/Note = |
||
⚫ | |Library/En = Fourth ship of the ''Kagerou''-class destroyers, I'm Oyashio. I was born in Maizuru. With my consort ships Kuroshio and others, we formed Destroyer Division 15. I participated in conquering operations, escorted aircraft carriers and experienced many Tokyo Express runs.<br>On my last sortie... I was with Kuroshio. |
||
|Secretary 1 = 司令。親潮、参りました。 |
|Secretary 1 = 司令。親潮、参りました。 |
||
− | |Secretary 1/En =Commander. Oyashio, is here. |
+ | |Secretary 1/En = Commander. Oyashio, is here. |
− | |Secretary 1/Note = |
||
|Secretary 2 = 黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です! |
|Secretary 2 = 黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です! |
||
− | |Secretary 2/En =Kuroshio, are you prepared? Desdiv 15, is ready anytime! |
+ | |Secretary 2/En = Kuroshio, are you prepared? Desdiv 15, is ready anytime! |
− | |Secretary 2/Note = |
||
|Secretary 3 = 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり…… |
|Secretary 3 = 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり…… |
||
− | |Secretary 3/En =What? Is it a cat..... this feeling, no! teeei!......di, did I? Wha, commander!? I'm so sorry, I thought...... |
+ | |Secretary 3/En = What? Is it a cat..... this feeling, no! teeei!......di, did I? Wha, commander!? I'm so sorry, I thought...... |
− | |Secretary 3/Note = |
||
|Idle = よし、爆雷も問題無し、魚雷もおっけーっと、対空兵装も……大丈夫、これなら……!ふえ……これでいつお呼びがかかっても……あれ?司令?司令……?あれ……?いない……? |
|Idle = よし、爆雷も問題無し、魚雷もおっけーっと、対空兵装も……大丈夫、これなら……!ふえ……これでいつお呼びがかかっても……あれ?司令?司令……?あれ……?いない……? |
||
− | |Idle/En =Alright, depth charges no problem, torpedoes are OK, anti-air weapons are...OK, this should do.....! Phew... Now even if I'm called now... Huh? Commander? Commander......? Huh.....? He's not here.....? |
+ | |Idle/En =Alright, depth charges no problem, torpedoes are OK, anti-air weapons are...OK, this should do.....! Phew... Now even if I'm called now... Huh? Commander? Commander......? Huh.....? He's not here.....? |
− | |Idle/Note = |
||
|Secretary Married = 黒潮さん!少し、時間ある?あの、司令が最近少しお疲れなようで、元気の礼でお洋食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか?あっ、ありがとう。 |
|Secretary Married = 黒潮さん!少し、時間ある?あの、司令が最近少しお疲れなようで、元気の礼でお洋食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか?あっ、ありがとう。 |
||
− | |Secretary Married/En =Kuroshio! Do you have some time? The commander recently seems to be tired and I would like to make a meal to help him/her , could you help me? Ah, Thank you. |
+ | |Secretary Married/En = Kuroshio! Do you have some time? The commander recently seems to be tired and I would like to make a meal to help him/her , could you help me? Ah, Thank you. |
− | |Secretary Married/Note = |
||
|Wedding = 司令?十五駆の報告書なら先程...?あ?違う...?これは...あっ!あ、あの!まさか-開けてみてもよろしいのでしょうか、司令!?...開けます!はっっ!あの...!く...!私...大切に...大切にします! |
|Wedding = 司令?十五駆の報告書なら先程...?あ?違う...?これは...あっ!あ、あの!まさか-開けてみてもよろしいのでしょうか、司令!?...開けます!はっっ!あの...!く...!私...大切に...大切にします! |
||
− | |Wedding/En =Commander? If its DesDiv 15's report I just said...? wha? Its not...? This is... wha! ma, may I! May I open it commander!?... I'm opening it! wha! Um...! ...! I... I will.. I will treasure this! |
+ | |Wedding/En = Commander? If its DesDiv 15's report I just said...? wha? Its not...? This is... wha! ma, may I! May I open it commander!?... I'm opening it! wha! Um...! ...! I... I will.. I will treasure this! |
− | |Wedding/Note = |
||
− | |Looking At Scores = |
+ | |Looking At Scores = 司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。 |
|Looking At Scores/En = |
|Looking At Scores/En = |
||
− | |Looking At Scores/Note = |
||
|Joining A Fleet = 第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー! |
|Joining A Fleet = 第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー! |
||
− | |Joining A Fleet/En =Desdiv 15, Oyashio. Ready to sortie! Steady cause! |
+ | |Joining A Fleet/En = Desdiv 15, Oyashio. Ready to sortie! Steady cause! |
− | |Joining A Fleet/Note =ヨーソロー yousoro usually written ようそろ (kanji:宜候) is a term used by the IJN and the JMSDF meaning "no problem" or "I understand." Closest English translation is steady cause. |
+ | |Joining A Fleet/Note = ヨーソロー yousoro usually written ようそろ (kanji: 宜候) is a term used by the IJN and the JMSDF meaning "no problem" or "I understand." Closest English translation is steady cause. |
|Equipment 1 = これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです! |
|Equipment 1 = これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです! |
||
− | |Equipment 1/En =This is.... With this equipment I can! Oyashio, can be useful for the fleet! |
+ | |Equipment 1/En = This is.... With this equipment I can! Oyashio, can be useful for the fleet! |
− | |Equipment 1/Note = |
||
|Equipment 2 = ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。 |
|Equipment 2 = ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。 |
||
− | |Equipment 2/En =Thank you very much, Commander! Anti -sub equipment is important too. |
+ | |Equipment 2/En = Thank you very much, Commander! Anti -sub equipment is important too. |
− | |Equipment 2/Note = |
||
|Equipment 3 = 第十五駆逐隊、問題ありません! |
|Equipment 3 = 第十五駆逐隊、問題ありません! |
||
− | |Equipment 3/En =DesDiv 15, has no problems! |
+ | |Equipment 3/En = DesDiv 15, has no problems! |
− | |Equipment 3/Note = |
||
|Supply = 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です! |
|Supply = 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です! |
||
− | |Supply/En =Commander, Thank you. DesDiv 15 is ready for sortie! |
+ | |Supply/En = Commander, Thank you. DesDiv 15 is ready for sortie! |
− | |Supply/Note = |
||
− | |||
− | |Docking Minor =申し訳ありません…あたし、少しだけ後ろに下がります。すぐ出ますから。 |
||
− | |Docking Minor/En =I'm terribly sorry... I will retreat for a bit. I will come back soon. |
||
− | |Docking Minor/Note = |
||
− | |Docking |
+ | |Docking Minor = 申し訳ありません…あたし、少しだけ後ろに下がります。すぐ出ますから。 |
− | |Docking |
+ | |Docking Minor/En = I'm terribly sorry... I will retreat for a bit. I will come back soon. |
− | |Docking Major/Note = |
||
+ | |Docking Major = 司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって。次はこんな失敗は絶対にしません。絶対に。 |
||
− | |Docking Complete = |
||
+ | |Docking Major/En = Commander... I'm terribly sorry. I've ruined the uniform you gave me. Next time I absolutely won't fail again. Absolutely won't. |
||
− | |Docking Complete/En = |
||
− | |Docking Complete/Note = |
||
− | |Construction =司令、新しい艦の建造が完了いたしました。 |
+ | |Construction = 司令、新しい艦の建造が完了いたしました。 |
− | |Construction/En =Commander, the new ship's construction has been completed. |
+ | |Construction/En = Commander, the new ship's construction has been completed. |
− | |Construction/Note = |
||
|Returning From Sortie = 作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。 |
|Returning From Sortie = 作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。 |
||
− | |Returning From Sortie/En =Operation complete! The fleet has returned to the anchorage. |
+ | |Returning From Sortie/En = Operation complete! The fleet has returned to the anchorage. |
− | |Returning From Sortie/Note = |
||
− | |Starting A Sortie =艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭、艦隊、前へ! |
+ | |Starting A Sortie = 艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭、艦隊、前へ! |
− | |Starting A Sortie/En =I Oyashio will take charge as flagship. Flagship, front side, fleet go forward! |
+ | |Starting A Sortie/En = I Oyashio will take charge as flagship. Flagship, front side, fleet go forward! |
− | |Starting A Sortie/Note = |
||
|Battle Start = 敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ! |
|Battle Start = 敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ! |
||
− | |Battle Start/En =Enemy fleet spotted, Get ready for battle. Commence.. Fire! |
+ | |Battle Start/En = Enemy fleet spotted, Get ready for battle. Commence.. Fire! |
− | |Battle Start/Note = |
||
|Attack = 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける! |
|Attack = 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける! |
||
− | |Attack/En =Port side, ready the guns. Fire, Fire! ...... Yes, I can do it! |
+ | |Attack/En = Port side, ready the guns. Fire, Fire! ...... Yes, I can do it! |
− | |Attack/Note = |
||
− | |Night Battle =艦隊再終結!いいですか?夜戦でとどめをさします。あたしに続いて!行きます! |
+ | |Night Battle = 艦隊再終結!いいですか?夜戦でとどめをさします。あたしに続いて!行きます! |
− | |Night Battle/En =Fleet regroup! Alright? We will finish them off with a night battle. Follow me! Lets go! |
+ | |Night Battle/En = Fleet regroup! Alright? We will finish them off with a night battle. Follow me! Lets go! |
− | |Night Battle/Note = |
||
− | |Night Attack =当たった?いける?…そ、そう…てー! |
+ | |Night Attack = 当たった?いける?…そ、そう…てー! |
− | |Night Attack/En =Did it hit? Did I do it? .... O, OK... Fire! |
+ | |Night Attack/En = Did it hit? Did I do it? .... O, OK... Fire! |
− | |Night Attack/Note = |
||
|MVP = うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました! |
|MVP = うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました! |
||
− | |MVP/En =What Me!? Commander really!? ......ye, yes! Kuroshio, did you see? I did it! |
+ | |MVP/En = What Me!? Commander really!? ......ye, yes! Kuroshio, did you see? I did it! |
− | |MVP/Note = |
||
− | |Minor Damage 1 =いやあああ!被弾!?何!?魚雷!?機雷!?な、なに!? |
+ | |Minor Damage 1 =いやあああ!被弾!?何!?魚雷!?機雷!?な、なに!? |
− | |Minor Damage 1/En =Iyaaa! I'm hit!? What was it!? Torpedo!? Mine!? Wha, what!? |
+ | |Minor Damage 1/En = Iyaaa! I'm hit!? What was it!? Torpedo!? Mine!? Wha, what!? |
− | |Minor Damage 1/Note =Oyashio was crippled by a mine. during a transport run to Kolombangara. Kagerou and Kuroshio who were with her thought they had been attacked by a submarine and started to deploy their depth charges. This resulted in all three of them hitting mines (with Kuroshio sinking instantly) which allowed American aircraft to finish them off. |
+ | |Minor Damage 1/Note = Oyashio was crippled by a mine. during a transport run to Kolombangara. Kagerou and Kuroshio who were with her thought they had been attacked by a submarine and started to deploy their depth charges. This resulted in all three of them hitting mines (with Kuroshio sinking instantly) which allowed American aircraft to finish them off. |
− | |Minor Damage 2 =ひやああああ!…痛ぁ…も、もう! |
+ | |Minor Damage 2 = ひやああああ!…痛ぁ…も、もう! |
− | |Minor Damage 2/En =Hyaaa!... Ouch.... I've had enough! |
+ | |Minor Damage 2/En = Hyaaa!... Ouch.... I've had enough! |
− | |Minor Damage 2/Note = |
||
− | |Major Damage =後部に直撃!?うそ!?まだ戦える?いける? |
+ | |Major Damage = 後部に直撃!?うそ!?まだ戦える?いける? |
− | |Major Damage/En =Direct hit to the stern!? No way!? Can I still fight? Can I go on? |
+ | |Major Damage/En = Direct hit to the stern!? No way!? Can I still fight? Can I go on? |
− | |Major Damage/Note = |
||
− | |Sunk =あたし…また沈むのかな…黒潮さん…陽炎姉さん…ごめん…な…さい… |
+ | |Sunk = あたし…また沈むのかな…黒潮さん…陽炎姉さん…ごめん…な…さい… |
− | |Sunk/En =I... Going to sink again... Kuroshio... Kagerou nee-san... I'm... so...r...ry... |
+ | |Sunk/En = I... Going to sink again... Kuroshio... Kagerou nee-san... I'm... so...r...ry... |
− | |Sunk/Note =Oyashio, Kagerou and Kuroshio (DesDiv 15) all sunk on the same day. DesDiv 15 was disbanded all in one day |
+ | |Sunk/Note = Oyashio, Kagerou and Kuroshio (DesDiv 15) all sunk on the same day. DesDiv 15 was disbanded all in one day |
}} |
}} |
||
===Hourly Notifications (Kai)=== |
===Hourly Notifications (Kai)=== |
||
{{Shiphourly |
{{Shiphourly |
||
− | | 00JP =ちょうど午前0時、この時間は、艦隊も静かですね。司令、本日の司令つき秘書艦は、不肖、この親潮が担当させていただきます。万事お任せください。 |
+ | | 00JP = ちょうど午前0時、この時間は、艦隊も静かですね。司令、本日の司令つき秘書艦は、不肖、この親潮が担当させていただきます。万事お任せください。 |
− | | 00EN =It's just Midnight , This time of night, the fleet is quiet. Commander, Today I, Oyashio although unworthy, will be your secretary-ship. Please leave everything to me. |
+ | | 00EN = It's just Midnight , This time of night, the fleet is quiet. Commander, Today I, Oyashio although unworthy, will be your secretary-ship. Please leave everything to me. |
− | | 00Note =She talks with the utmost respect towards the admiral. |
+ | | 00Note = She talks with the utmost respect towards the admiral. |
− | | 01JP =マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし、静かな夜です。 |
+ | | 01JP = マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし、静かな夜です。 |
− | | 01EN =0100. Commander, I have a report. There are no abnormalities in the fleet anchorage, it's a quiet night. |
+ | | 01EN = 0100. Commander, I have a report. There are no abnormalities in the fleet anchorage, it's a quiet night. |
| 01Note = |
| 01Note = |
||
− | | 02JP =マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね!司令、了解です。さじはご報告しないようにいたします。 |
+ | | 02JP = マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね!司令、了解です。さじはご報告しないようにいたします。 |
− | | 02EN =0200. Commander, I have a report. Outside the Admiral Room in the hall... oh, you're right! Commander, I understand. I won't report trivial matters. |
+ | | 02EN = 0200. Commander, I have a report. Outside the Admiral Room in the hall... oh, you're right! Commander, I understand. I won't report trivial matters. |
| 02Note = |
| 02Note = |
||
− | | 03JP =マルサンマルマル。ふぅ…司令、お休みですか?うふふふ!司令の寝顔かわいい。ずっと見ていようかな。あ!そうだ、毛布をかけて差し上げよう。 |
+ | | 03JP = マルサンマルマル。ふぅ…司令、お休みですか?うふふふ!司令の寝顔かわいい。ずっと見ていようかな。あ!そうだ、毛布をかけて差し上げよう。 |
− | | 03EN =0300. Phew... Commander, are you asleep? fufufufu! The commander's sleeping face is cute. I could gaze forever. Ah! |
+ | | 03EN = 0300. Phew... Commander, are you asleep? fufufufu! The commander's sleeping face is cute. I could gaze forever. Ah! Yes, I should put this blanket on him/her. |
| 03Note = |
| 03Note = |
||
− | | 04JP =あ、司令お目覚めですか?あ、はい、ほんの少しだけお休みになられていて。今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていてください。 |
+ | | 04JP = あ、司令お目覚めですか?あ、はい、ほんの少しだけお休みになられていて。今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていてください。 |
− | | 04EN =Ah, Commander are you awake? Ah, yes, you were asleep for a bit. Right now it's 0400. Please rest a bit more. |
+ | | 04EN = Ah, Commander are you awake? Ah, yes, you were asleep for a bit. Right now it's 0400. Please rest a bit more. |
| 04Note = |
| 04Note = |
||
− | | 05JP =マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は麦飯とほうれん草のお味噌汁、あとは刻み大根の炒め物を予定しています。 |
+ | | 05JP = マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は麦飯とほうれん草のお味噌汁、あとは刻み大根の炒め物を予定しています。 |
− | | 05EN =0500. Commander, I have a report. Oyashio shall begin preparing breakfast. Today's menu is barley rice, spinach miso soup and stir-fried grated radish. |
+ | | 05EN = 0500. Commander, I have a report. Oyashio shall begin preparing breakfast. Today's menu is barley rice, spinach miso soup and stir-fried grated radish. |
| 05Note = |
| 05Note = |
||
− | | 06JP =マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員お越しをかけました。おはようございます!本日も共に頑張ってまいりましょう。 |
+ | | 06JP = マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員お越しをかけました。おはようございます!本日も共に頑張ってまいりましょう。 |
− | | 06EN =0600. Commander, I have a report. I just did the fleet wake-up call. Good morning! Let's give it our best today. |
+ | | 06EN = 0600. Commander, I have a report. I just did the fleet wake-up call. Good morning! Let's give it our best today. |
| 06Note = |
| 06Note = |
||
− | | 07JP =マルナナマルマル。司令、ご朝食こちらの机にご用意しておきました。今、熱いお茶もお入れしますね。ひと段落したら、召し上がってください。 |
+ | | 07JP = マルナナマルマル。司令、ご朝食こちらの机にご用意しておきました。今、熱いお茶もお入れしますね。ひと段落したら、召し上がってください。 |
− | | 07EN =0700. Commander, your breakfast is prepared on the table. I'll put in some tea as well. Whenever you're ready, please eat. |
+ | | 07EN = 0700. Commander, your breakfast is prepared on the table. I'll put in some tea as well. Whenever you're ready, please eat. |
| 07Note = |
| 07Note = |
||
− | | 08JP =マルハチマルマル。司令、ご朝食おかわりもしていただき、あたし!いいえ、この親潮、嬉しい、いいえ、光栄です!ご昼食の用意もどうぞお任せください! |
+ | | 08JP = マルハチマルマル。司令、ご朝食おかわりもしていただき、あたし!いいえ、この親潮、嬉しい、いいえ、光栄です!ご昼食の用意もどうぞお任せください! |
− | | 08EN =0800. Commander, Thank you for having seconds I! No Oyashio is happy, no, honored! Please leave preparing lunch to me as well! |
+ | | 08EN = 0800. Commander, Thank you for having seconds I! No Oyashio is happy, no, honored! Please leave preparing lunch to me as well! |
− | | 08Note =She probably uses あたし when referring to herself casually. She is so happy that she forgets for a moment to speak with respect. |
+ | | 08Note = She probably uses あたし when referring to herself casually. She is so happy that she forgets for a moment to speak with respect. |
− | | 09JP =マルキュウマルマル。司令ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより第18駆逐隊と合同で訓練を。 |
+ | | 09JP = マルキュウマルマル。司令ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより第18駆逐隊と合同で訓練を。 |
− | | 09EN =0900. Commander, I have a report. Kuroshio, Oyashio and DesDiv 15 1st platoon have gathered. Now we will begin our joint training with DesDiv 18 |
+ | | 09EN = 0900. Commander, I have a report. Kuroshio, Oyashio and DesDiv 15 1st platoon have gathered. Now we will begin our joint training with DesDiv 18 |
− | | 09Note =DesDiv 18 consists of Kagerou, Shiranui, Kasumi and Arare |
+ | | 09Note = DesDiv 18 consists of Kagerou, Shiranui, Kasumi and Arare |
− | | 10JP =ヒトマルマルマル。陽炎姉さん!はい、親潮しっかりやっています!ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい!ご指導ご鞭撻いつもありがとうございます! |
+ | | 10JP = ヒトマルマルマル。陽炎姉さん!はい、親潮しっかりやっています!ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい!ご指導ご鞭撻いつもありがとうございます! |
− | | 10EN =1000. Kagerou nee-san! Yes, Oyashio is doing well! Please don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you always for your guidance and encouragement! |
+ | | 10EN = 1000. Kagerou nee-san! Yes, Oyashio is doing well! Please don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you always for your guidance and encouragement! |
| 10Note = |
| 10Note = |
||
| 11JP = ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。 |
| 11JP = ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。 |
||
− | | 11EN =1100. Kuroshio, would you like to join us for lunch? Really! Commander, is it alright? Wha..! Yes! Thank you! |
+ | | 11EN = 1100. Kuroshio, would you like to join us for lunch? Really! Commander, is it alright? Wha..! Yes! Thank you! |
| 11Note = |
| 11Note = |
||
− | | 12JP =ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん、ご昼食は稲荷寿司にしてみました。中身は五目ごはん仕立てです!召し上がってみて下さい。お茶はここに置きますね。 |
+ | | 12JP = ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん、ご昼食は稲荷寿司にしてみました。中身は五目ごはん仕立てです!召し上がってみて下さい。お茶はここに置きますね。 |
− | | 12EN =1200. Commander, Kuroshio, for lunch I prepared Inarizushi. Inside is five ingredients rice! Please eat up! |
+ | | 12EN = 1200. Commander, Kuroshio, for lunch I prepared Inarizushi. Inside is five ingredients rice! Please eat up! |
− | | 12Note =Inarizushi is rice wrapped in fried tofu. Five ingredients rice contains chicken, bamboo shoots, carrots, turnips and shiitake mushrooms. |
+ | | 12Note = Inarizushi is rice wrapped in fried tofu. Five ingredients rice contains chicken, bamboo shoots, carrots, turnips and shiitake mushrooms. |
− | | 13JP =ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の管理についてご相談がありますので、よろしければ会議室で打ち合わせをさせていただいていいでしょうか? |
+ | | 13JP = ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の管理についてご相談がありますので、よろしければ会議室で打ち合わせをさせていただいていいでしょうか? |
− | | 13EN =1300. Commander, I have a report. The afternoon's fleet operations have started. I have to consult you about the expedition fleet management so if it's OK could we meet in the meeting room? |
+ | | 13EN = 1300. Commander, I have a report. The afternoon's fleet operations have started. I have to consult you about the expedition fleet management so if it's OK could we meet in the meeting room? |
| 13Note = |
| 13Note = |
||
− | | 14JP =ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが、司令、あの、司令?ああ、よかった。少しお疲れのようです。お休みになりますか? |
+ | | 14JP = ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが、司令、あの、司令?ああ、よかった。少しお疲れのようです。お休みになりますか? |
− | | 14EN =0400. Commander, thank you for your hard work. About the expedition fleet's securing of military logistics, Commander, Um, Commander? Oh, thank god. You see to be a little tired. Would you like to rest? |
+ | | 14EN = 0400. Commander, thank you for your hard work. About the expedition fleet's securing of military logistics, Commander, Um, Commander? Oh, thank god. You see to be a little tired. Would you like to rest? |
| 14Note = |
| 14Note = |
||
− | | 15JP =ヒトゴーマルマ…あ!照月さん!お疲れ様です!どうされたんですか?え?このお菓子を差し入れに?おいしそう!ありがとうございます!お茶でもいかがですか? |
+ | | 15JP = ヒトゴーマルマ…あ!照月さん!お疲れ様です!どうされたんですか?え?このお菓子を差し入れに?おいしそう!ありがとうございます!お茶でもいかがですか? |
− | | 15EN =150... Ah! Teruzuki! Thank you for your hard work! What happened? Huh? Some sweets as a gift? It looks delicious! Thank you very much! How about you have some tea? |
+ | | 15EN = 150... Ah! Teruzuki! Thank you for your hard work! What happened? Huh? Some sweets as a gift? It looks delicious! Thank you very much! How about you have some tea? |
| 15Note = |
| 15Note = |
||
− | | 16JP =ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。 |
+ | | 16JP = ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。 |
− | | 16EN =1600. Teruzuki? Yes we were together as a part of the Second Torpedo Squadron at that time. Yes. I went to that island and that sea area a few times. |
+ | | 16EN = 1600. Teruzuki? Yes we were together as a part of the Second Torpedo Squadron at that time. Yes. I went to that island and that sea area a few times. |
− | | 16Note =A reference to the transport missions to Guadalcanal that was led by Teruzuki in which she also was sunk. |
+ | | 16Note = A reference to the transport missions to Guadalcanal that was led by Teruzuki in which she also was sunk. |
| 17JP = ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に... |
| 17JP = ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に... |
||
− | | 17EN =1700. Commander, I have a report. The sunset is beautiful! beautiful... I would like to take a picture of it. I'm so sorry! On duty... |
+ | | 17EN = 1700. Commander, I have a report. The sunset is beautiful! beautiful... I would like to take a picture of it. I'm so sorry! On duty... |
| 17Note = |
| 17Note = |
||
− | | 18JP =ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたし…いえ、親潮がご用意いたします。和洋どちらがよろしいですか?お好みをお知らせください。 |
+ | | 18JP = ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたし…いえ、親潮がご用意いたします。和洋どちらがよろしいですか?お好みをお知らせください。 |
− | | 18EN =1800. Commander, for your dinner I... No, Oyashio will prepare it. Would you like Japanese or western? Please tell me your preference. |
+ | | 18EN = 1800. Commander, for your dinner I... No, Oyashio will prepare it. Would you like Japanese or western? Please tell me your preference. |
| 18Note = |
| 18Note = |
||
− | | 19JP =ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃってください。今夜の献立は…あ、喜んでいただけてよかったです。頑張った甲斐がありました! |
+ | | 19JP = ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃってください。今夜の献立は…あ、喜んでいただけてよかったです。頑張った甲斐がありました! |
− | | 19EN =1900. Commander, your dinner is ready. Please come to this table. Tonight's menu is... Ah, I'm glad you are happy. I'm glad I did my best! |
+ | | 19EN = 1900. Commander, your dinner is ready. Please come to this table. Tonight's menu is... Ah, I'm glad you are happy. I'm glad I did my best! |
| 19Note = |
| 19Note = |
||
− | | 20JP =フタマルマルマル。司令、食後はコーヒーになさいますか?それとも紅茶を…あ、はい、了解です!お持ちいたしますね。お待ちください。 |
+ | | 20JP = フタマルマルマル。司令、食後はコーヒーになさいますか?それとも紅茶を…あ、はい、了解です!お持ちいたしますね。お待ちください。 |
− | | 20EN =2000. Commander, Would you like to have your after meal coffee? Or would you prefer tea?... Ah, yes, I understand! I will bring it. Please wait. |
+ | | 20EN = 2000. Commander, Would you like to have your after meal coffee? Or would you prefer tea?... Ah, yes, I understand! I will bring it. Please wait. |
| 20Note = |
| 20Note = |
||
− | | 21JP =フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃し行き…あ、その報告はいらないのですね。申し訳ありません、了解いたしました。 |
+ | | 21JP = フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃し行き…あ、その報告はいらないのですね。申し訳ありません、了解いたしました。 |
− | | 21EN =2100. Commander, I have a report. The 3rd Torpedo Squadron is sorti... Ah, I don't need to report it. I am very sorry, I understand. |
+ | | 21EN = 2100. Commander, I have a report. The 3rd Torpedo Squadron is sorti... Ah, I don't need to report it. I am very sorry, I understand. |
− | | 21Note =Sendai is the flagship of the 3rd Torpedo Squadron |
+ | | 21Note = Sendai is the flagship of the 3rd Torpedo Squadron |
| 22JP = フタフタマルマル。潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。 |
| 22JP = フタフタマルマル。潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。 |
||
− | | 22EN =2200. Submarines? Yes, I think they are powerful ships. They can be formidable enemies but, I think capable friendly submarines are reliable as well. |
+ | | 22EN = 2200. Submarines? Yes, I think they are powerful ships. They can be formidable enemies but, I think capable friendly submarines are reliable as well. |
| 22Note = |
| 22Note = |
||
− | | 23JP =フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力になれればと思います。お忙しいと思いますが、少しでも、お休みになっていただけると嬉しいです。 |
+ | | 23JP = フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力になれればと思います。お忙しいと思いますが、少しでも、お休みになっていただけると嬉しいです。 |
− | | 23EN =2300. Commander, Thank you for working hard the whole day today. I Oyashio, hope to be of help tomorrow as well. You may be busy but, I would be happy if you would rest even for a bit. |
+ | | 23EN = 2300. Commander, Thank you for working hard the whole day today. I Oyashio, hope to be of help tomorrow as well. You may be busy but, I would be happy if you would rest even for a bit. |
| 23Note = |
| 23Note = |
||
}} |
}} |
Revision as of 05:56, 30 May 2016
Info
Basic
[Edit]
Oyashio No.256 親潮
Kagerou Class Destroyer | |||||
Statistics | |||||
HP | 16 (18) | Firepower | 10 (30) | ||
Armor | 6 (19) | Torpedo | 24 (68) | ||
Evasion | 44 (79) | AA | 9 (37) | ||
Aircraft | 0 | ASW | 23 (47) | ||
Speed | Fast | LOS | 8 (19) | ||
Range | Short | Luck | 13 (50) | ||
Resource Consumption | |||||
Fuel | 15 | Ammo | 20 | ||
Build Time | Slots | ||||
Unbuildable | 2 | ||||
Stock Equipment | Space | ||||
12.7cm Twin Gun Mount | 0 | ||||
61cm Quadruple Torpedo Mount | 0 | ||||
- Locked - | - | ||||
- Locked - | - | ||||
Upgrade
[Edit]
Oyashio Kai No.256 親潮改
Kagerou Class Destroyer | |||||
Statistics | |||||
HP | 32 (34) | Firepower | 13 (50) | ||
Armor | 14 (49) | Torpedo | 28 (78) | ||
Evasion | 46 (87) | AA | 16 (48) | ||
Aircraft | 0 | ASW | 27 (67) | ||
Speed | Fast | LOS | 9 (40) | ||
Range | Short | Luck | 14 (64) | ||
Resource Consumption | |||||
Fuel | 15 | Ammo | 20 | ||
Remodel Level | Slots | ||||
Level 35 | 3 | ||||
Stock Equipment | Space | ||||
12.7cm Twin Gun Mount Model B Kai 2 | 0 | ||||
61cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount | 0 | ||||
- Unequipped - | 0 | ||||
- Locked - | - | ||||
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction | 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします! | Fourth ship of the Kagerou-class destroyers, I'm Oyashio. Commander, please give my regards on leading Desdiv 15. Please take care of me! | Oyashio was assigned to Destroyer Division 15 (Desdiv 15) at the time of Pearl Harbor. | |
Kai | ? | ? | ||
Library | 陽炎型駆逐艦、第四番艦、親潮です。舞鶴生まれです。僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。
最後の出撃も…黒潮さんと一緒です。 |
Fourth ship of the Kagerou-class destroyers, I'm Oyashio. I was born in Maizuru. With my consort ships Kuroshio and others, we formed Destroyer Division 15. I participated in conquering operations, escorted aircraft carriers and experienced many Tokyo Express runs. On my last sortie... I was with Kuroshio. |
||
Secretary 1 | 司令。親潮、参りました。 | Commander. Oyashio, is here. | ||
Secretary 2 | 黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です! | Kuroshio, are you prepared? Desdiv 15, is ready anytime! | ||
Secretary 3 | 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり…… | What? Is it a cat..... this feeling, no! teeei!......di, did I? Wha, commander!? I'm so sorry, I thought...... | ||
Idle | よし、爆雷も問題無し、魚雷もおっけーっと、対空兵装も……大丈夫、これなら……!ふえ……これでいつお呼びがかかっても……あれ?司令?司令……?あれ……?いない……? | Alright, depth charges no problem, torpedoes are OK, anti-air weapons are...OK, this should do.....! Phew... Now even if I'm called now... Huh? Commander? Commander......? Huh.....? He's not here.....? | ||
Secretary Married | 黒潮さん!少し、時間ある?あの、司令が最近少しお疲れなようで、元気の礼でお洋食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか?あっ、ありがとう。 | Kuroshio! Do you have some time? The commander recently seems to be tired and I would like to make a meal to help him/her , could you help me? Ah, Thank you. | ||
Wedding | 司令?十五駆の報告書なら先程...?あ?違う...?これは...あっ!あ、あの!まさか-開けてみてもよろしいのでしょうか、司令!?...開けます!はっっ!あの...!く...!私...大切に...大切にします! | Commander? If its DesDiv 15's report I just said...? wha? Its not...? This is... wha! ma, may I! May I open it commander!?... I'm opening it! wha! Um...! ...! I... I will.. I will treasure this! | ||
Looking At Scores | 司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。 | |||
Joining A Fleet | 第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー! | Desdiv 15, Oyashio. Ready to sortie! Steady cause! | ヨーソロー yousoro usually written ようそろ (kanji: 宜候) is a term used by the IJN and the JMSDF meaning "no problem" or "I understand." Closest English translation is steady cause. | |
Equipment 1 | これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです! | This is.... With this equipment I can! Oyashio, can be useful for the fleet! | ||
Equipment 2 | ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。 | Thank you very much, Commander! Anti -sub equipment is important too. | ||
Equipment 3 | 第十五駆逐隊、問題ありません! | DesDiv 15, has no problems! | ||
⇧ shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development | ||||
Supply | 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です! | Commander, Thank you. DesDiv 15 is ready for sortie! | ||
Docking Minor | 申し訳ありません…あたし、少しだけ後ろに下がります。すぐ出ますから。 | I'm terribly sorry... I will retreat for a bit. I will come back soon. | ||
Docking Major | 司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって。次はこんな失敗は絶対にしません。絶対に。 | Commander... I'm terribly sorry. I've ruined the uniform you gave me. Next time I absolutely won't fail again. Absolutely won't. | ||
Construction | 司令、新しい艦の建造が完了いたしました。 | Commander, the new ship's construction has been completed. | ||
Returning From Sortie | 作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。 | Operation complete! The fleet has returned to the anchorage. | ||
Starting A Sortie | 艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭、艦隊、前へ! | I Oyashio will take charge as flagship. Flagship, front side, fleet go forward! | ||
Battle Start | 敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ! | Enemy fleet spotted, Get ready for battle. Commence.. Fire! | ||
Attack | 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける! | Port side, ready the guns. Fire, Fire! ...... Yes, I can do it! | ||
⇧ shared with day/night special attacks, support expedition team arrival | ||||
Night Battle | 艦隊再終結!いいですか?夜戦でとどめをさします。あたしに続いて!行きます! | Fleet regroup! Alright? We will finish them off with a night battle. Follow me! Lets go! | ||
Night Attack | 当たった?いける?…そ、そう…てー! | Did it hit? Did I do it? .... O, OK... Fire! | ||
MVP | うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました! | What Me!? Commander really!? ......ye, yes! Kuroshio, did you see? I did it! | ||
Minor Damage 1 | いやあああ!被弾!?何!?魚雷!?機雷!?な、なに!? | Iyaaa! I'm hit!? What was it!? Torpedo!? Mine!? Wha, what!? | Oyashio was crippled by a mine. during a transport run to Kolombangara. Kagerou and Kuroshio who were with her thought they had been attacked by a submarine and started to deploy their depth charges. This resulted in all three of them hitting mines (with Kuroshio sinking instantly) which allowed American aircraft to finish them off. | |
Minor Damage 2 | ひやああああ!…痛ぁ…も、もう! | Hyaaa!... Ouch.... I've had enough! | ||
Major Damage | 後部に直撃!?うそ!?まだ戦える?いける? | Direct hit to the stern!? No way!? Can I still fight? Can I go on? | ||
Sunk | あたし…また沈むのかな…黒潮さん…陽炎姉さん…ごめん…な…さい… | I... Going to sink again... Kuroshio... Kagerou nee-san... I'm... so...r...ry... | Oyashio, Kagerou and Kuroshio (DesDiv 15) all sunk on the same day. DesDiv 15 was disbanded all in one day |
Hourly Notifications (Kai)
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 | ちょうど午前0時、この時間は、艦隊も静かですね。司令、本日の司令つき秘書艦は、不肖、この親潮が担当させていただきます。万事お任せください。 | It's just Midnight , This time of night, the fleet is quiet. Commander, Today I, Oyashio although unworthy, will be your secretary-ship. Please leave everything to me. | She talks with the utmost respect towards the admiral. |
01:00 | マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし、静かな夜です。 | 0100. Commander, I have a report. There are no abnormalities in the fleet anchorage, it's a quiet night. | |
02:00 | マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね!司令、了解です。さじはご報告しないようにいたします。 | 0200. Commander, I have a report. Outside the Admiral Room in the hall... oh, you're right! Commander, I understand. I won't report trivial matters. | |
03:00 | マルサンマルマル。ふぅ…司令、お休みですか?うふふふ!司令の寝顔かわいい。ずっと見ていようかな。あ!そうだ、毛布をかけて差し上げよう。 | 0300. Phew... Commander, are you asleep? fufufufu! The commander's sleeping face is cute. I could gaze forever. Ah! Yes, I should put this blanket on him/her. | |
04:00 | あ、司令お目覚めですか?あ、はい、ほんの少しだけお休みになられていて。今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていてください。 | Ah, Commander are you awake? Ah, yes, you were asleep for a bit. Right now it's 0400. Please rest a bit more. | |
05:00 | マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は麦飯とほうれん草のお味噌汁、あとは刻み大根の炒め物を予定しています。 | 0500. Commander, I have a report. Oyashio shall begin preparing breakfast. Today's menu is barley rice, spinach miso soup and stir-fried grated radish. | |
06:00 | マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員お越しをかけました。おはようございます!本日も共に頑張ってまいりましょう。 | 0600. Commander, I have a report. I just did the fleet wake-up call. Good morning! Let's give it our best today. | |
07:00 | マルナナマルマル。司令、ご朝食こちらの机にご用意しておきました。今、熱いお茶もお入れしますね。ひと段落したら、召し上がってください。 | 0700. Commander, your breakfast is prepared on the table. I'll put in some tea as well. Whenever you're ready, please eat. | |
08:00 | マルハチマルマル。司令、ご朝食おかわりもしていただき、あたし!いいえ、この親潮、嬉しい、いいえ、光栄です!ご昼食の用意もどうぞお任せください! | 0800. Commander, Thank you for having seconds I! No Oyashio is happy, no, honored! Please leave preparing lunch to me as well! | She probably uses あたし when referring to herself casually. She is so happy that she forgets for a moment to speak with respect. |
09:00 | マルキュウマルマル。司令ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより第18駆逐隊と合同で訓練を。 | 0900. Commander, I have a report. Kuroshio, Oyashio and DesDiv 15 1st platoon have gathered. Now we will begin our joint training with DesDiv 18 | DesDiv 18 consists of Kagerou, Shiranui, Kasumi and Arare |
10:00 | ヒトマルマルマル。陽炎姉さん!はい、親潮しっかりやっています!ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい!ご指導ご鞭撻いつもありがとうございます! | 1000. Kagerou nee-san! Yes, Oyashio is doing well! Please don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you always for your guidance and encouragement! | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。 | 1100. Kuroshio, would you like to join us for lunch? Really! Commander, is it alright? Wha..! Yes! Thank you! | |
12:00 | ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん、ご昼食は稲荷寿司にしてみました。中身は五目ごはん仕立てです!召し上がってみて下さい。お茶はここに置きますね。 | 1200. Commander, Kuroshio, for lunch I prepared Inarizushi. Inside is five ingredients rice! Please eat up! | Inarizushi is rice wrapped in fried tofu. Five ingredients rice contains chicken, bamboo shoots, carrots, turnips and shiitake mushrooms. |
13:00 | ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の管理についてご相談がありますので、よろしければ会議室で打ち合わせをさせていただいていいでしょうか? | 1300. Commander, I have a report. The afternoon's fleet operations have started. I have to consult you about the expedition fleet management so if it's OK could we meet in the meeting room? | |
14:00 | ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが、司令、あの、司令?ああ、よかった。少しお疲れのようです。お休みになりますか? | 0400. Commander, thank you for your hard work. About the expedition fleet's securing of military logistics, Commander, Um, Commander? Oh, thank god. You see to be a little tired. Would you like to rest? | |
15:00 | ヒトゴーマルマ…あ!照月さん!お疲れ様です!どうされたんですか?え?このお菓子を差し入れに?おいしそう!ありがとうございます!お茶でもいかがですか? | 150... Ah! Teruzuki! Thank you for your hard work! What happened? Huh? Some sweets as a gift? It looks delicious! Thank you very much! How about you have some tea? | |
16:00 | ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。 | 1600. Teruzuki? Yes we were together as a part of the Second Torpedo Squadron at that time. Yes. I went to that island and that sea area a few times. | A reference to the transport missions to Guadalcanal that was led by Teruzuki in which she also was sunk. |
17:00 | ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に... | 1700. Commander, I have a report. The sunset is beautiful! beautiful... I would like to take a picture of it. I'm so sorry! On duty... | |
18:00 | ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたし…いえ、親潮がご用意いたします。和洋どちらがよろしいですか?お好みをお知らせください。 | 1800. Commander, for your dinner I... No, Oyashio will prepare it. Would you like Japanese or western? Please tell me your preference. | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃってください。今夜の献立は…あ、喜んでいただけてよかったです。頑張った甲斐がありました! | 1900. Commander, your dinner is ready. Please come to this table. Tonight's menu is... Ah, I'm glad you are happy. I'm glad I did my best! | |
20:00 | フタマルマルマル。司令、食後はコーヒーになさいますか?それとも紅茶を…あ、はい、了解です!お持ちいたしますね。お待ちください。 | 2000. Commander, Would you like to have your after meal coffee? Or would you prefer tea?... Ah, yes, I understand! I will bring it. Please wait. | |
21:00 | フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃し行き…あ、その報告はいらないのですね。申し訳ありません、了解いたしました。 | 2100. Commander, I have a report. The 3rd Torpedo Squadron is sorti... Ah, I don't need to report it. I am very sorry, I understand. | Sendai is the flagship of the 3rd Torpedo Squadron |
22:00 | フタフタマルマル。潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。 | 2200. Submarines? Yes, I think they are powerful ships. They can be formidable enemies but, I think capable friendly submarines are reliable as well. | |
23:00 | フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力になれればと思います。お忙しいと思いますが、少しでも、お休みになっていただけると嬉しいです。 | 2300. Commander, Thank you for working hard the whole day today. I Oyashio, hope to be of help tomorrow as well. You may be busy but, I would be happy if you would rest even for a bit. |
Character
Appearance
Personality
- Seiyuu: Chinami Hashimoto (橋本ちなみ)
Trivia
Name means Parental Tide, named after the Oyashio Current.
Sunk 8th May 1943 along with the rest of DesDiv15 while on a troop transport run to Kolombangara due to hitting mines leaving her dead in the water then consequently struck by air attacks.
See Also
Template:Kagerou class