KanColle Wiki

Editing

Nagato

1
  • The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit. If you are undoing an edit that is …
Latest revision Your text
Line 149: Line 149:
 
{{Shiphourly|note_width = 33%
 
{{Shiphourly|note_width = 33%
 
|00JP = よし、今日はこの長門が秘書艦を務めよう。何、大船に乗ったつもりで、私に任せておけ。
 
|00JP = よし、今日はこの長門が秘書艦を務めよう。何、大船に乗ったつもりで、私に任せておけ。
|00EN = Alright. Today, I, Nagato, will be your secretary ship. Rest easy. Leave it to me.
+
|00EN = Alright, today I Nagato will be your secretary ship. You can rest easy and leave it all to me.
 
|00Note =
 
|00Note =
 
|01JP = 0100だ。ふむ。異常なしだな。
 
|01JP = 0100だ。ふむ。異常なしだな。
Line 158: Line 158:
 
|02Note =
 
|02Note =
 
|03JP = 0300だ。夜はまだ長いな。何?お茶?悪いな、提督。ありがたい、いただこう。
 
|03JP = 0300だ。夜はまだ長いな。何?お茶?悪いな、提督。ありがたい、いただこう。
|03EN = It's 0300. The night is still long. What? Tea? Sorry for the trouble, Admiral. Thanks. I'll have some.
+
|03EN = It's 0300. The night is still long. What? Tea? Sorry for the trouble Admiral. Thanks I'll have some.
 
|03Note =
 
|03Note =
 
|04JP = 0400。次のお茶はこの長門が入れよう。大丈夫、任せておけ。お茶ぐらい......ふむ。えっと、お茶葉は...
 
|04JP = 0400。次のお茶はこの長門が入れよう。大丈夫、任せておけ。お茶ぐらい......ふむ。えっと、お茶葉は...
|04EN = 0400. I'll make the tea this time. Don't worry, leave it to me. Tea should be easy to... Hm. Um, the tea leaves are...
+
|04EN = 0400. I'll make the tea this time. Don't worry leave it to me. Tea should be easy to... Hm. Um, the tea leaves are...
 
|04Note =
 
|04Note =
 
|05JP = 0500だ。もうすぐ夜が明けるな。うっ、うーーん...夜明けは、気持ちのいいものだ。
 
|05JP = 0500だ。もうすぐ夜が明けるな。うっ、うーーん...夜明けは、気持ちのいいものだ。
|05EN = It's 0500. It will be dawn soon. *yawn*... Dawn feels great.
+
|05EN = It's 0500. Soon it's dawn. Hn hnnnnnn (Stretching)... Dawn feels great.
 
|05Note =
 
|05Note =
 
|06JP = 0600。艦隊総員起こし!朝だ、起きろ!さあ、顔を洗って、シャキッとな!
 
|06JP = 0600。艦隊総員起こし!朝だ、起きろ!さあ、顔を洗って、シャキッとな!
|06EN = 0600. Fleet, wake up! It's morning, wake up! Alright, go wash your faces and look sharp!
+
|06EN = 0600. Fleet wake up! It's morning, wake up! Alright, go wash your faces and look sharp!
 
|06Note =
 
|06Note =
 
|07JP = 0700だ。さあ、朝飯をかっこんで、配置につこう。ぶっかけ飯でいいな?いただきます!
 
|07JP = 0700だ。さあ、朝飯をかっこんで、配置につこう。ぶっかけ飯でいいな?いただきます!
|07EN = It's 0700. Alright, let's make a quick breakfast and get to our stations. Bukkake rice is alright, right? Let's eat!
+
|07EN = It's 0700. Alright, let's make a quick breakfast and get to our stations. Bukkake rice is alright right? Let's eat!
 
|07Note = Bukkake rice is rice with other ingredients on top.
 
|07Note = Bukkake rice is rice with other ingredients on top.
 
|08JP = 0800。よし、腹ごなしは朝の演習だな。第一戦隊、集結せよ!砲戦演習を開始する!
 
|08JP = 0800。よし、腹ごなしは朝の演習だな。第一戦隊、集結せよ!砲戦演習を開始する!
|08EN = 0800. Alright, to help with digestion, let's do our fleet exercises. First Battleship Division assemble! Begin artillery exercises!
+
|08EN = 0800. Alright, to help with digestion let's do our fleet exercises. First Battleship Division assemble! Begin artillery exercises!
 
|08Note =
 
|08Note =
 
|09JP = 0900だ。うむ。朝は体を動かすのが気持ちがいいな!ハハハハハ!提督もどうだ?おお?
 
|09JP = 0900だ。うむ。朝は体を動かすのが気持ちがいいな!ハハハハハ!提督もどうだ?おお?
|09EN = It's 0900. Yes. Moving your body in the morning feels great! Hahahahaha! How about you, Admiral? Hmm?
+
|09EN = It's 0900. Yes. Moving your body in the morning feels great! Hahahahaha! How about you Admiral? Hmm?
 
|09Note =
 
|09Note =
 
|10JP = 100...おお、陸奥。何、問題なし、だ。お、これは?...ああ、昼飯用か。うむ、ありがたい。
 
|10JP = 100...おお、陸奥。何、問題なし、だ。お、これは?...ああ、昼飯用か。うむ、ありがたい。
|10EN = 100... Oh, it's you, Mutsu. What? There's no problem here. Oh, this is? ... Ah, lunch. Yes, thanks.
+
|10EN = 100... Oh it's you Mutsu. What? There's no problem here. Oh, this is? ... Ah, lunch. Yes, thanks.
 
|10Note =
 
|10Note =
 
|11JP = 1100だ。もうすぐ昼飯の時間か。陸奥の作ってくれた握り飯を食お。うむ。
 
|11JP = 1100だ。もうすぐ昼飯の時間か。陸奥の作ってくれた握り飯を食お。うむ。
|11EN = It's 1100. It will soon be lunchtime. Let's eat the rice balls Mutsu made for us. Yes.
+
|11EN = It's 1100. It's soon lunchtime. Let's eat the rice balls Mutsu made for us. Yes.
 
|11Note =
 
|11Note =
 
|12JP = 1200。昼だな。うむ。昼飯だ。海で食う握り飯は、うまいな、格別だ。お茶もあるぞ。
 
|12JP = 1200。昼だな。うむ。昼飯だ。海で食う握り飯は、うまいな、格別だ。お茶もあるぞ。
|12EN = 1200. It's lunchtime. Yes. It's lunchtime. Rice balls eaten by the sea are delicious, there is nothing like it. There's tea as well.
+
|12EN = 1200. It's lunch. Yes. It's lunchtime. Rice balls eaten on the sea are delicious, there is nothing like it. There's tea as well.
 
|12Note =
 
|12Note =
 
|13JP = 1300だ。よし、午後も頑張って行こう!大和たちとガッツリ演習をやるか!なあ!
 
|13JP = 1300だ。よし、午後も頑張って行こう!大和たちとガッツリ演習をやるか!なあ!
|13EN = It's 1300. Alright, let's do our best in the afternoon as well! Let's do a lot of exercises with the Yamato-class! Right!
+
|13EN = It's 1300. Alright, let's do our best in the afternoon as well! Let's do a lot of exercises with the Yamatos! Right!
 
|13Note =
 
|13Note =
 
|14JP = 1400。大和、武蔵、行くぞ!艦隊演習だ。全力で行こう!手加減なしだ!
 
|14JP = 1400。大和、武蔵、行くぞ!艦隊演習だ。全力で行こう!手加減なしだ!
|14EN = 1400. Yamato, Musashi, let's go! It's time for the fleet exercises. Let's give it our all! No holding back!
+
|14EN = 1400. Yamato, Musashi let's go! It's time for the fleet exercises. Let's give it our all! No holding back!
 
|14Note =
 
|14Note =
 
|15JP = 1500。何?八八艦隊?ああ、そうだ、そのために建造されたんだ。ま、昔の話さ。ふふ。
 
|15JP = 1500。何?八八艦隊?ああ、そうだ、そのために建造されたんだ。ま、昔の話さ。ふふ。
|15EN = 1500. What? The Eight-eight fleet? Yes, that's right. I was made for that purpose. Well, that's an old story. Heh.
+
|15EN = 1500. What? The Eight-eight fleet? Yes that's right. I was made for that purpose. Well, that's an old story. Heh.
 
|15Note =
 
|15Note =
 
|16JP = 1600だ。ふむ。そうだな、食料確保も大事なことだ。...何?鯨を?ほう、ふむ。なるほどな。
 
|16JP = 1600だ。ふむ。そうだな、食料確保も大事なことだ。...何?鯨を?ほう、ふむ。なるほどな。
|16EN = It's 1600. Hmph, you're right. Getting food provisions is important. ...what? Whales? Hmm, hmph. I see.
+
|16EN = It's 1600. Hmph You're right, getting food provisions is important. ...What? Whales? hmm, hmph. I see.
 
|16Note = After the war to provide food to the people of Japan, whaling was restarted and the Taiyo Fishery asked whether they could use the old IJN ships for that purpose. The fishery didn't know the name of the ships so they were given a list of available ships. The first ship on that list was Nagato. Naturally being a battleship Nagato was not suited for whaling and was never used as such, however, false stories and rumors had spread that Nagato was used as a whaling boat hence the legend of the whaling battleship Nagato.
 
|16Note = After the war to provide food to the people of Japan, whaling was restarted and the Taiyo Fishery asked whether they could use the old IJN ships for that purpose. The fishery didn't know the name of the ships so they were given a list of available ships. The first ship on that list was Nagato. Naturally being a battleship Nagato was not suited for whaling and was never used as such, however, false stories and rumors had spread that Nagato was used as a whaling boat hence the legend of the whaling battleship Nagato.
 
|17JP = 1700。夕日が落ちる、な。何だろうな提督、美しいが、少し悲しいな。
 
|17JP = 1700。夕日が落ちる、な。何だろうな提督、美しいが、少し悲しいな。
Line 203: Line 203:
 
|17Note =
 
|17Note =
 
|18JP = 1800だ。夕飯の時間だな。まかせて......何、提督が?ほう、そうか。よし、待っていよう。
 
|18JP = 1800だ。夕飯の時間だな。まかせて......何、提督が?ほう、そうか。よし、待っていよう。
|18EN = It's 1800. It's dinner time. Leave it to.... What, Admiral? You're making dinner? Oh, I see. Alright, I'll be waiting.
+
|18EN = It's 1800. It's dinner time. Leave it to.... What, Admiral you're making it? Oh, I see. Alright I'll be waiting.
 
|18Note =
 
|18Note =
 
|19JP = 1900。う、ん?いい匂いだな。本格的だな。いいのか?うむ。よし、いただこう!
 
|19JP = 1900。う、ん?いい匂いだな。本格的だな。いいのか?うむ。よし、いただこう!
|19EN = 1900. *sniff* Mmm... smells nice. It looks professionally made. Is it all right if I eat it? Okay! Alright, let's eat!
+
|19EN = 1900. (sniff) hm? It has a nice smell. It looks professionally made. Is it all right if I eat? Yes. Alright, let's eat!
 
|19Note =
 
|19Note =
 
|20JP = 2000だ。うん、うまい!提督の作る飯は大和とも張り合えるのではないか?大したものだ!
 
|20JP = 2000だ。うん、うまい!提督の作る飯は大和とも張り合えるのではないか?大したものだ!
Line 212: Line 212:
 
|20Note =
 
|20Note =
 
|21JP = 210...騒がしいな、三水戦か?ふむ。元気なのはいいが、奴には私から少し言っておこう。
 
|21JP = 210...騒がしいな、三水戦か?ふむ。元気なのはいいが、奴には私から少し言っておこう。
|21EN = 210... It's noisy, is it the 3rd Torpedo Squadron? (sigh) It's alright to be energetic, but, I'm going to have a few words with her.
+
|21EN = 210... It's noisy, is it the 3rd Torpedo Squadron? (sigh) It's alright to be energetic but, I'll have to have a few words with her.
 
|21Note = [[Sendai]]... *facepalm*
 
|21Note = [[Sendai]]... *facepalm*
 
|22JP = 22...おお、ウォースパイト、どうした?...ああ、ケーキの差し入れか、ありがたい、受け取ろう。
 
|22JP = 22...おお、ウォースパイト、どうした?...ああ、ケーキの差し入れか、ありがたい、受け取ろう。
|22EN = 22... Oh, Warspite, what's the matter? ....ah, some cake for us? Thanks, I'll accept it.
+
|22EN = 22... Oh, Warspite, what's the matter? .... Ah, some cake for us. Thanks, I'll accept it.
 
|22Note =
 
|22Note =
 
|23JP = 2300だ。提督、今日はお疲れだった。しばし体を休めて、明日の戦いに望んでくれ。お疲れだ。
 
|23JP = 2300だ。提督、今日はお疲れだった。しばし体を休めて、明日の戦いに望んでくれ。お疲れだ。
|23EN = It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. Rest your body a bit and prepare for the fight tomorrow. Good night.
+
|23EN = It's 2300. Admiral thanks for your hard work today. Rest your body a bit and prepare for the fight tomorrow. Good night.
 
|23Note =
 
|23Note =
 
}}
 
}}
  Loading editor
Below are some commonly used wiki markup codes. Simply click on what you want to use and it will appear in the edit box above.

View this template