Time
|
Japanese
|
English
|
Note
|
00:00
|
この武蔵が深夜0時をお知らせする。
|
This Musashi will inform you that it is now midnight.
|
|
01:00
|
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。
|
1 o'clock, huh... Even this late... to have such enthusiasm...
|
|
02:00
|
2時だ。その集中力、立派な物だ。
|
2 o'clock. Such concentration, how excellent.
|
|
03:00
|
提督よ、3時だ。この武蔵…うたた寝などは…。
|
Admiral. It is 3 o'clock. This Musashi... is dozing off...
|
|
04:00
|
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか?
|
4 o'clock, hmm? Is the Admiral on the night-watch today, perhaps?
|
|
05:00
|
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。
|
It's 5 o'clock now, huh. I don't dislike the morning.
|
|
06:00
|
6時か。明るくなり始めたか。
|
6 o'clock, hmm? It's starting to get light.
|
|
07:00
|
7時だ。提督よ、朝も元気だな。
|
7 o'clock. Admiral. You're energetic in the morning, too, huh.
|
|
08:00
|
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。
|
The Admiral is the Admiral, huh. Oh, sorry, it is now 8 o'clock.
|
|
09:00
|
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか?
|
9 o'clock... Now that I think of it, is Yamato in this fleet?
|
|
10:00
|
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなかでてこないだろう。
|
10 o'clock, if Yamato is here, then thats amazing. That girl, she's unexpectedly shy, you know. She doesn't go out much.
|
The Yamato only fired her guns in one battle.
|
11:00
|
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。
|
11 o'clock. Do you have any problems? Don't worry. This Musashi, she will take care of them.
|
|
12:00
|
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。
|
Time for lunch. ..What? I want to eat sara udon... Ah, how I miss it...
|
Sara udon (lit. plate udon) is a local dish of Nagasaki.
|
13:00
|
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。
|
1 o'clock PM. Recently, I impulsively bought a hamburger, you know? They're somehow popular. I wanted to eat one.
|
The 'Sasebo Burger' was introduced to the Sasebo Naval Base by the the US forces.
|
14:00
|
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。
|
2 o'clock PM, time to begin the afternoon's work.
|
|
15:00
|
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。
|
3 o'clock, huh. I wonder if I could get Mamiya to make me a Castella...
|
Castella is a Portugese sponge cake, which has become a famous proudct of Nagasaki.
|
16:00
|
午後4時か。よし、まだまだいけるな。
|
4 o'clock PM, huh. Alright, I've still got some left in me!
|
|
17:00
|
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。
|
5 o'clock PM. You should adjust your eyes to the light.
|
(Night battles were a speciality of the IJN.)
|
18:00
|
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。
|
6 o'clock PM, huh... Access has be increasing lately. Be prepared.
|
(I assume US naval forces access to Japanese territory...)
|
19:00
|
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか?
|
7 o'clock PM. Oh, Admiral, what are you doing for dinner? Want to go together?
|
|
20:00
|
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい?
|
8 o'clock PM, huh. That Maya, is she working hard?
|
Musashi rescued the survivors from the Maya, after she was sunk at Leyte Gulf.
|
21:00
|
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
|
9 o'clock PM. What? Oh, Shimakaze? No, I'm fine.
|
Shimakaze picked up the survivors of the Musashi, the day after Musashi picked up Maya's.
|
22:00
|
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ!
|
10 o'clock PM, finishing up aftwards is part of the strategy too!
|
|
23:00
|
午後11時か、・・・夜戦も程々にな
|
11 o'clock PM, huh... let's take the night battles in moderation too..
|
|