No edit summary Tag: rte-source |
No edit summary Tag: rte-source |
||
Line 37: | Line 37: | ||
===Upgrade=== |
===Upgrade=== |
||
− | |||
{{shipinfo2 |
{{shipinfo2 |
||
| name=Mikuma Kai |
| name=Mikuma Kai |
||
Line 70: | Line 69: | ||
|} |
|} |
||
− | == |
+ | ==Quotes== |
− | + | ===Heavy Cruiser=== |
|
{{Shipquote |
{{Shipquote |
||
| 自己紹介 = ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? |
| 自己紹介 = ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? |
||
Line 92: | Line 91: | ||
| Note4 = |
| Note4 = |
||
| 秘書放置時 = 提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ |
| 秘書放置時 = 提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ |
||
− | | EN4a = Really, Admiral... I |
+ | | EN4a = Really, Admiral... I thought you've forgotten about me. |
| Note4a = |
| Note4a = |
||
| Married = 三隈、かならず御恩はお返ししますね。 |
| Married = 三隈、かならず御恩はお返ししますね。 |
||
Line 124: | Line 123: | ||
| EN11 = I will just take a short break... |
| EN11 = I will just take a short break... |
||
| Note11 = |
| Note11 = |
||
− | | 入渠完了 = |
+ | | 入渠完了 = 修理が終わったようですね。 |
− | | EN27 = |
+ | | EN27 = (Translation required) |
| Note27 = |
| Note27 = |
||
| 建造時 = 新人さん? 素敵な方だといいですね |
| 建造時 = 新人さん? 素敵な方だといいですね |
||
Line 192: | Line 191: | ||
|Clip12 = {{Audio|file=Mikuma-Construction.ogg}} |
|Clip12 = {{Audio|file=Mikuma-Construction.ogg}} |
||
|Clip13 = {{Audio|file=Mikuma-Returning_From_Sortie.ogg}} |
|Clip13 = {{Audio|file=Mikuma-Returning_From_Sortie.ogg}} |
||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
− | + | ===Aviation Cruiser=== |
|
{{Shipquote |
{{Shipquote |
||
| 自己紹介 = 提督、三隈、新型になりましたよ |
| 自己紹介 = 提督、三隈、新型になりましたよ |
||
Line 215: | Line 215: | ||
| Note4 = |
| Note4 = |
||
| 秘書放置時 = 提督ったら…三隈、忘れられたかと思いましたわ。 |
| 秘書放置時 = 提督ったら…三隈、忘れられたかと思いましたわ。 |
||
⚫ | |||
− | | EN4a = |
||
| Note4a = |
| Note4a = |
||
+ | | Married = 三隈、かならず御恩はお返ししますね。 |
||
− | | Married = |
||
− | | EN25 = |
+ | | EN25 = I'll certainly repay this kindness. |
| Note25 = |
| Note25 = |
||
+ | | Wedding = 提督、三隈をここまで大切に育てて頂いて、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。あ、あの…もしよかったらこの後も三隈と一緒に…くまりんこ! |
||
− | | Wedding = |
||
+ | | EN26 = Admiral, for taking such great care of me up until now, my gratitude is boundless. Umm.. If it's okay, afterwards, together with Mikuma…. Kumarinko! |
||
− | | EN26 = |
||
| Note26 = |
| Note26 = |
||
| 戦績表示時 = まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? |
| 戦績表示時 = まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? |
||
Line 247: | Line 247: | ||
| EN11 = Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock... |
| EN11 = Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock... |
||
| Note11 = |
| Note11 = |
||
− | | 入渠完了 = |
+ | | 入渠完了 = 修理が完了したとのご報告ですわ。 |
− | | EN27 = |
+ | | EN27 = (Translation required) |
| Note27 = |
| Note27 = |
||
| 建造時 = 新艦完成のご連絡ですわ |
| 建造時 = 新艦完成のご連絡ですわ |
||
Line 315: | Line 315: | ||
|Clip12 = {{Audio|file=Mikuma-Construction.ogg}} |
|Clip12 = {{Audio|file=Mikuma-Construction.ogg}} |
||
|Clip13 = {{Audio|file=MikumaKai-Returning_From_Sortie.ogg}} |
|Clip13 = {{Audio|file=MikumaKai-Returning_From_Sortie.ogg}} |
||
+ | |Clip27 = {{Audio|file=MikumaKai-Docking_Complete.ogg}} |
||
}} |
}} |
||
− | === |
+ | ===Hourly Notifications=== |
{{Shiphourly |
{{Shiphourly |
||
− | | 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 |
+ | | 00JP = マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 |
− | | 00EN=0000. The date has changed. |
+ | | 00EN = 0000. The date has changed. |
− | | 00Note= |
+ | | 00Note = |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? |
+ | | 01JP = マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? |
− | | 01EN=0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? |
+ | | 01EN = 0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? |
− | | 01Note= |
+ | | 01Note = |
− | | 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 |
+ | | 02JP = 提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 |
− | | 02EN=Admiral, are you awake? It's 0200. |
+ | | 02EN = Admiral, are you awake? It's 0200. |
− | | 02Note= |
+ | | 02Note = |
− | | 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 |
+ | | 03JP = マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 |
− | | 03EN=0300. The dark... is scary... |
+ | | 03EN = 0300. The dark... is scary... |
− | | 03Note= |
+ | | 03Note = |
− | | 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? |
+ | | 04JP = マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? |
− | | 04EN=It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? |
+ | | 04EN = It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? |
− | | 04Note= |
+ | | 04Note = |
− | | 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 |
+ | | 05JP = マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 |
− | | 05EN=It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. |
+ | | 05EN = It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. |
− | | 05Note= |
+ | | 05Note = |
− | | 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 |
+ | | 06JP = マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 |
− | | 06EN=0600. The sun's up. Good morning. |
+ | | 06EN = 0600. The sun's up. Good morning. |
− | | 06Note= |
+ | | 06Note = Lit Morning. Good Morning. |
− | | 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? |
+ | | 07JP = マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? |
− | | 07EN=0700. Admiral, what would you like for breakfast? |
+ | | 07EN = 0700. Admiral, what would you like for breakfast? |
− | | 07Note= |
+ | | 07Note = |
− | | 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? |
+ | | 08JP = マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? |
− | | 08EN=0800. Let's do our best together today as well, okay? |
+ | | 08EN = 0800. Let's do our best together today as well, okay? |
− | | 08Note= |
+ | | 08Note = |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? |
+ | | 09JP = マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? |
− | | 09EN=0900. Where should be go today? |
+ | | 09EN = 0900. Where should be go today? |
− | | 09Note= |
+ | | 09Note = |
− | | 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 |
+ | | 10JP = 提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 |
− | | 10EN=Admiral, do your best! It's 1000. |
+ | | 10EN = Admiral, do your best! It's 1000. |
− | | 10Note= |
+ | | 10Note = |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? |
+ | | 11JP = ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? |
− | | 11EN=1100. What should would you like for lunch? |
+ | | 11EN = 1100. What should would you like for lunch? |
− | | 11Note= |
+ | | 11Note = |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 |
+ | | 12JP = ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 |
− | | 12EN=1200. I want to have lunch together~ |
+ | | 12EN = 1200. I want to have lunch together~ |
− | | 12Note= |
+ | | 12Note = |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 |
+ | | 13JP = ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 |
− | | 13EN=1300. You always get tired after eating, don't you? |
+ | | 13EN = 1300. You always get tired after eating, don't you? |
− | | 13Note= |
+ | | 13Note = |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… |
+ | | 14JP = ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… |
− | | 14EN=1400. Zzz... zzz... |
+ | | 14EN = 1400. Zzz... zzz... |
− | | 14Note= |
+ | | 14Note = |
− | | 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! |
+ | | 15JP = ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! |
− | | 15EN=1500. Admiral, you're still holding strong here! |
+ | | 15EN = 1500. Admiral, you're still holding strong here! |
− | | 15Note= |
+ | | 15Note = Rough translation |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が… |
+ | | 16JP = ヒトロクマルマル。あら、夕日が… |
− | | 16EN=1600. Oh, the sunset... |
+ | | 16EN = 1600. Oh, the sunset... |
− | | 16Note= |
+ | | 16Note = |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 |
+ | | 17JP = ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 |
− | | 17EN=1700. Admiral, it's already evening, isn't it? |
+ | | 17EN = 1700. Admiral, it's already evening, isn't it? |
− | | 17Note= |
+ | | 17Note = |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? |
+ | | 18JP = ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? |
− | | 18EN=1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? |
+ | | 18EN = 1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? |
− | | 18Note= |
+ | | 18Note = |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 |
+ | | 19JP = ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 |
− | | 19EN=1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. |
+ | | 19EN = 1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. |
− | | 19Note= |
+ | | 19Note = |
− | | 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? |
+ | | 20JP = フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? |
− | | 20EN=2000. How about having a bath now? |
+ | | 20EN = 2000. How about having a bath now? |
− | | 20Note= |
+ | | 20Note = |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? |
+ | | 21JP = フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? |
− | | 21EN=2100. Is it okay for me to have a rest now? |
+ | | 21EN = 2100. Is it okay for me to have a rest now? |
− | | 21Note= |
+ | | 21Note = |
− | | 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ |
+ | | 22JP = フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ |
− | | 22EN=2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ |
+ | | 22EN = 2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ |
− | | 22Note= |
+ | | 22Note = |
− | | 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 |
+ | | 23JP = フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 |
− | | 23EN=2300. I did my best today as well. |
+ | | 23EN = 2300. I did my best today as well. |
− | | 23Note= |
+ | | 23Note = |
+ | |||
− | | idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ |
||
⚫ | |||
− | | idleNote= |
||
|Clip00 = {{Audio|file=Mikuma-00.ogg}} |
|Clip00 = {{Audio|file=Mikuma-00.ogg}} |
||
|Clip01 = {{Audio|file=Mikuma-01.ogg}} |
|Clip01 = {{Audio|file=Mikuma-01.ogg}} |
||
Line 418: | Line 417: | ||
|Clip22 = {{Audio|file=Mikuma-22.ogg}} |
|Clip22 = {{Audio|file=Mikuma-22.ogg}} |
||
|Clip23 = {{Audio|file=Mikuma-23.ogg}} |
|Clip23 = {{Audio|file=Mikuma-23.ogg}} |
||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
− | == |
+ | ==Notes== |
* [http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses Seiyuu]: Nakajima Megumi |
* [http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses Seiyuu]: Nakajima Megumi |
||
+ | |||
==Trivia== |
==Trivia== |
||
*S<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">unk 6 June 1942 by </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Navy United States Navy]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> and </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Marine_Corps USMC]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> aircraft during </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Midway Battle of Midway]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> at </span><span class="plainlinks nourlexpansion" style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"><span style="white-space:nowrap;">[http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Mikuma¶ms=29_20_N_173_30_E_ <span class="geo-default" style="display:inline;"><span class="geo-dms" style="display:inline;" title="Maps, aerial photos, and other data for this location"><span class="latitude" style="white-space:nowrap;">29°20′N</span> <span class="longitude" style="white-space:nowrap;">173°30′E</span></span></span>]</span></span> |
*S<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">unk 6 June 1942 by </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Navy United States Navy]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> and </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Marine_Corps USMC]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> aircraft during </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Midway Battle of Midway]<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> at </span><span class="plainlinks nourlexpansion" style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"><span style="white-space:nowrap;">[http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Mikuma¶ms=29_20_N_173_30_E_ <span class="geo-default" style="display:inline;"><span class="geo-dms" style="display:inline;" title="Maps, aerial photos, and other data for this location"><span class="latitude" style="white-space:nowrap;">29°20′N</span> <span class="longitude" style="white-space:nowrap;">173°30′E</span></span></span>]</span></span> |
Revision as of 06:19, 31 July 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Heavy Cruiser
Template:Shipquote
Aviation Cruiser
Template:Shipquote
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 | マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 | 0000. The date has changed. | |
01:00 | マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? | 0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? | |
02:00 | 提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 | Admiral, are you awake? It's 0200. | |
03:00 | マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 | 0300. The dark... is scary... | |
04:00 | マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? | It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? | |
05:00 | マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 | It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. | |
06:00 | マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 | 0600. The sun's up. Good morning. | Lit Morning. Good Morning. |
07:00 | マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? | 0700. Admiral, what would you like for breakfast? | |
08:00 | マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? | 0800. Let's do our best together today as well, okay? | |
09:00 | マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? | 0900. Where should be go today? | |
10:00 | 提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 | Admiral, do your best! It's 1000. | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? | 1100. What should would you like for lunch? | |
12:00 | ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 | 1200. I want to have lunch together~ | |
13:00 | ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 | 1300. You always get tired after eating, don't you? | |
14:00 | ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… | 1400. Zzz... zzz... | |
15:00 | ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! | 1500. Admiral, you're still holding strong here! | Rough translation |
16:00 | ヒトロクマルマル。あら、夕日が… | 1600. Oh, the sunset... | |
17:00 | ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 | 1700. Admiral, it's already evening, isn't it? | |
18:00 | ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? | 1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 | 1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. | |
20:00 | フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? | 2000. How about having a bath now? | |
21:00 | フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? | 2100. Is it okay for me to have a rest now? | |
22:00 | フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ | 2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ | |
23:00 | フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 | 2300. I did my best today as well. |
Notes
- Seiyuu: Nakajima Megumi
Trivia
- Sunk 6 June 1942 by United States Navy and USMC aircraft during Battle of Midway at 29°20′N 173°30′E
- Mikuma, actually, was not an aviation cruiser the time; she went down with 4 carriers in Midway.
- Probably one of the unluckiest heavy cruisers in the list.
See Also
Template:Mogami