m (removing categories) |
|||
(47 intermediate revisions by 26 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{ShipPageHeader}} |
||
− | {| |
||
− | | |
||
− | | style="width: 50px;"| |
||
− | |} |
||
− | ==Info== |
||
− | {| |
||
− | | |
||
− | ===Basic=== |
||
− | {{shipinfo |
||
− | | name=I-8 |
||
− | | japanesename=伊8 |
||
− | | id=128 |
||
− | | image=[[File:128.jpg]] |
||
− | | color=gold |
||
− | | type=Submarine |
||
− | | class=Type J3 |
||
− | | hp=15 (19) |
||
− | | firepower=2 (9) |
||
− | | armor=4 (19) |
||
− | | torpedo=30 (69) |
||
− | | evasion=14 (37) |
||
− | | AA=0 |
||
− | | aircraft=0 |
||
− | | speed=Slow |
||
− | | LOS=10 (39) |
||
− | | ASW=0 |
||
− | | range=Short |
||
− | | luck=20 (59) |
||
− | | slot=1 |
||
− | | time=22:00 |
||
− | | slot1=-Unequipped- |
||
− | | slot2=-Locked- |
||
− | | slot3=-Locked- |
||
− | | slot4=-Locked-}} |
||
− | | style="width: 50px;"| |
||
− | | |
||
− | == |
+ | ==Quotes== |
+ | {{ShipQuotes |
||
+ | |Introduction = Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね |
||
+ | |Introduction/En = Guten Tag ... ah, my mistake... sorry, please call me "hachi". |
||
+ | |Introduction/Note = "Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8. |
||
+ | |Library = 遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったの。<br>この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! |
||
− | {{shipinfo2 |
||
+ | |Library/En = I made it to Germany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat.<br>This operation was carried out 5 times, but because of mines and other events, I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines! |
||
− | | color = violet |
||
+ | |Library/Note = The line about hating mines is a pun, the word for 'mine' is a homophone of the word 'hate'. |
||
− | | name = I-8 Kai |
||
− | | id = 128 |
||
− | | image = [[File:400-2-.jpg]] |
||
− | | japanesename = 伊8改 |
||
− | | class = Type J3 |
||
− | | type = Aircraft Carrying Submarine |
||
− | | firepower = 4 (14) |
||
− | | armor = 5 (19) |
||
− | | torpedo = 36 (84) |
||
− | | evasion = 15 (49) |
||
− | | AA = 0 |
||
− | | aircraft = 2 |
||
− | | ASW = 0 |
||
− | | speed = Slow |
||
− | | LOS = 16 (39) |
||
− | | range = Short |
||
− | | luck = 25 (69) |
||
− | | time = Lv 50 Remodel |
||
− | | slot = 2 |
||
− | | slot1 = -Unequipped- |
||
− | | space1 = 1 |
||
− | | slot2 = -Unequipped- |
||
− | | space2 = 1 |
||
− | | slot3 = -Locked- |
||
− | | space3 = - |
||
− | | slot4 = -Locked- |
||
− | | space4 = - |
||
− | | hp = 19 }} |
||
− | |} |
||
+ | |Secretary 1 = Acht...いいえ、「ハチ」です |
||
− | ===Quotes=== |
||
+ | |Secretary 1/En = I'm Acht... no, Hachi. |
||
− | {{Shipquote |
||
+ | |Secretary 1/Note = "Acht" is German for eight |
||
− | | 自己紹介=Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね |
||
− | | EN1=Guten Tag ... ah, my mistake... sorry, please call me "hachi". |
||
− | | Note1="Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8. |
||
− | | Library=遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! |
||
− | | EN0=I made it to Germany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat. This operation was carried out 5 times, but because of mines and other events, I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines! |
||
− | | Note0=http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_submarine_I-8 |
||
− | The line about hating mines is a pun, the word for 'mine' is a homophone of the word 'hate'. |
||
− | | 秘書クリック会話①=Acht...いいえ、「ハチ」です |
||
− | | EN2=I'm Acht... no, Hachi. |
||
− | | Note2="Acht" is German for eight |
||
− | | 秘書クリック会話②=うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 |
||
− | | EN3=Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes. |
||
− | | Note3= |
||
− | | 秘書クリック会話③=あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね |
||
− | | EN4=Ah! ...You've surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises. |
||
− | | Note4= |
||
− | | 秘書放置時=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… |
||
− | | EN4a=I think... I'd like to read a new book now... |
||
− | | Note4a= |
||
− | | 戦績表示時=提督に報告書ですよ。どれどれ…… |
||
− | | EN5=A report for the Admiral. Let's see... |
||
− | | Note5= |
||
− | | 編成選択時=はっちゃん、出撃しますね |
||
− | | EN6=Hacchan, heading out. |
||
− | | Note6= |
||
− | | 装備時①=これはよいものですね。danke schön... |
||
− | | EN7=This is nice. Danke schön. |
||
− | | Note7="danke schön" is German for Thank you very much |
||
− | | 装備時②=そうね。改装は重要だと思います…… |
||
− | | EN8=That's right. I think upgrading is essential... |
||
− | | Note8= |
||
− | | 装備時③="Danke!" |
||
− | | EN9=Thanks! |
||
− | | Note9="Danke" is German for Thank you |
||
− | | 補給時=Acht acht!...あぁ違った…… |
||
− | | EN24=Eight-eight!... Ah, my mistake... |
||
− | | Note24=I-8 was fitted with German-made 8.8cm anti-air cannons. |
||
− | | EN10=May I entrust you with the servicing? |
||
− | | Note10= |
||
− | | EN11=Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks? |
||
− | | Note11= |
||
− | | 建造時=新造艦が、出来たみたいですね |
||
− | | EN12=It seems a new ship has been constructed. |
||
− | | Note12= |
||
− | | 艦隊帰投時=作戦終了ですね…… |
||
− | | EN13=The battle is over, yeah? |
||
− | | Note13= |
||
− | | 出撃時=長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! |
||
− | | EN14=I won't lose to anyone on long voyages! |
||
− | | Note14=I-8 did more than 56,000km going to Europe and back. |
||
− | | 戦闘開始時=戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! |
||
− | | EN15=I don't really like fighting.... but I've no other choice! |
||
− | | Note15= |
||
− | | 航空戦開始時= |
||
− | | EN15a= |
||
− | | Note15a= |
||
− | | 攻撃時=Feuer! |
||
− | | EN16=Fire! |
||
− | | Note16="Feuer" is German for Fire! |
||
− | | 夜戦開始時=さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… |
||
− | | EN17=Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet... |
||
− | | Note17= |
||
− | | 夜戦攻撃時=浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! |
||
− | | EN18=I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back! |
||
− | | Note18=(20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun. |
||
− | | MVP時=あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ |
||
− | | EN19=Oh my? Did I really do it? If so, I'd like to have some stollen as my reward... |
||
− | | Note19=Stollen is a German cake. |
||
− | | EN20=It's glossy black... and it's eyes are glaring... |
||
− | | Note20= |
||
− | | EN21=The hydraulic pressure is rising...! Ah, leaking...! |
||
− | | Note21= |
||
− | | EN22=I have to surface, and re-position myself... |
||
− | | Note22= |
||
− | | 撃沈時(反転)=いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… |
||
− | | EN23=I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all... |
||
− | | Note23=|Wedding = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ |
||
− | |EN26 = Admiral? Hacchan wants to read a new book... oh, things I like outside of books? hmm~ I'd like to try Stollen sometime, yeah? Ah, one with Christmas sweets on it. Eh? Mamiya will bake it? Today's a special day!? Wow, I'm so happy♪|Married = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ |
||
− | |EN25 = Admiral, overworking is bad, okay?|ドック入り(小破以下) = 修理…お願いしてもいいでしょうか? |
||
− | |ドック入り(中破以上) = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら |
||
− | |小破① = 黒光りしてるし…目が光ってるし… |
||
− | |小破② = 圧が上昇してます…!あっ…水が…! |
||
− | |中破 = 一度浮上してから…体勢を整えないと…}} |
||
+ | |Secretary 2 = うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 |
||
+ | |Secretary 2/En = Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes. |
||
+ | |||
+ | |Secretary 3 = あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね |
||
+ | |Secretary 3/En = Ah! ...You've surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises. |
||
+ | |||
+ | |Idle = そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… |
||
+ | |Idle/En = I think... I'd like to read a new book now... |
||
+ | |||
+ | |Secretary Married = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ |
||
+ | |Secretary Married/En = Admiral, overworking is bad, okay? |
||
+ | |||
+ | |Wedding = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ |
||
+ | |Wedding/En = Admiral? Hacchan wants to read a new book... oh, things I like outside of books? Hmm~ I'd like to try Stollen sometime, yeah? Ah, but it's a Christmas confectionery. Eh? Mamiya will bake it? Today's a special day!? Wow, I'm so happy♪ |
||
+ | |||
+ | |Looking At Scores = 提督に報告書ですよ。どれどれ…… |
||
+ | |Looking At Scores/En = A report for the Admiral. Let's see... |
||
+ | |||
+ | |Joining A Fleet = はっちゃん、出撃しますね |
||
+ | |Joining A Fleet/En = Hacchan, heading out. |
||
+ | |||
+ | |Equipment 1 = これはよいものですね。danke schön... |
||
+ | |Equipment 1/En = This is nice. Danke schön. |
||
+ | |Equipment 1/Note = "danke schön" is German for Thank you very much |
||
+ | |||
+ | |Equipment 2 = そうね。改装は重要だと思います…… |
||
+ | |Equipment 2/En = That's right. I think upgrading is essential... |
||
+ | |||
+ | |Equipment 3 = "Danke!" |
||
+ | |Equipment 3/En = Thanks! |
||
+ | |Equipment 3/Note = "Danke" is German for Thank you |
||
+ | |||
+ | |Supply = Acht acht!...あぁ違った…… |
||
+ | |Supply/En = Eight-eight!... Ah, my mistake... |
||
+ | |Supply/Note = I-8 was fitted with German-made 8.8cm anti-air cannons. |
||
+ | |||
+ | |Docking Minor = 修理…お願いしてもいいでしょうか? |
||
+ | |Docking Minor/En = May I entrust you with the servicing? |
||
+ | |||
+ | |Docking Major = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら |
||
+ | |Docking Major/En = Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks? |
||
+ | |||
+ | |Docking Complete = 修理が、完了したようですね |
||
+ | |Docking Complete/En = It seems that repairs have been completed |
||
+ | |||
+ | |Construction = 新造艦が、出来たみたいですね |
||
+ | |Construction/En = It seems a new ship has been constructed. |
||
+ | |||
+ | |Returning From Sortie = 作戦終了ですね…… |
||
+ | |Returning From Sortie/En = The battle is over, yeah? |
||
+ | |||
+ | |Starting A Sortie = 長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! |
||
+ | |Starting A Sortie/En = I won't lose to anyone on long voyages! |
||
+ | |Starting A Sortie/Note = I-8 did more than 56,000km going to Europe and back. |
||
+ | |||
+ | |Battle Start = 戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! |
||
+ | |Battle Start/En = I don't really like fighting.... but I've no other choice! |
||
+ | |||
+ | |Attack = Feuer! |
||
+ | |Attack/En = Fire! |
||
+ | |Attack/Note = "Feuer" is German for Fire! |
||
+ | |||
+ | |Night Battle = さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… |
||
+ | |Night Battle/En = Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet... |
||
+ | |||
+ | |Night Attack = 浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! |
||
+ | |Night Attack/En = I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back! |
||
+ | |Night Attack/Note = (20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun. |
||
+ | |||
+ | |MVP = あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ |
||
+ | |MVP/En = Oh my? Did Hacchan do it? Well then, as a reward, I'd like to eat Stollen. |
||
+ | |MVP/Note = Stollen is a German cake. |
||
+ | |||
+ | |Minor Damage 1 = 黒光りしてるし…目が光ってるし… |
||
+ | |Minor Damage 1/En = It's glossy black... and its eyes are glaring... |
||
+ | |||
+ | |Minor Damage 2 = 圧が上昇してます…!あっ…水が…! |
||
+ | |Minor Damage 2/En = The hydraulic pressure is rising...! Ah, leaking...! |
||
+ | |||
+ | |Major Damage = 一度浮上してから…体勢を整えないと… |
||
+ | |Major Damage/En = I have to surface, and re-position myself... |
||
+ | |||
+ | |Sunk = いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… |
||
+ | |Sunk/En = I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all... |
||
+ | }} |
||
+ | |||
+ | ===Hourly Notifications=== |
||
{{Shiphourly |
{{Shiphourly |
||
− | | 00JP=マルマルマルマル……零時です |
+ | | 00JP = マルマルマルマル……零時です |
− | | 00EN=0000... Midnight. |
+ | | 00EN = 0000... Midnight. |
− | | 00Note= |
+ | | 00Note = |
− | | 01JP=マルヒトマルマル……静かでいいですね |
+ | | 01JP = マルヒトマルマル……静かでいいですね |
− | | 01EN=0100... Nice and quiet, yes? |
+ | | 01EN = 0100... Nice and quiet, yes? |
− | | 01Note= |
+ | | 01Note = |
− | | 02JP=マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? |
+ | | 02JP = マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? |
− | | 02EN=0200. Still fighting even at this time? |
+ | | 02EN = 0200. Still fighting even at this time? |
− | | 02Note= |
+ | | 02Note = |
− | | 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? |
+ | | 03JP = マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? |
− | | 03EN=0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral? |
+ | | 03EN = 0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral? |
− | | 03Note= |
+ | | 03Note = |
− | | 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… |
+ | | 04JP = マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… |
− | | 04EN=0400... Aa, sorry, I nodded off there... |
+ | | 04EN = 0400... Aa, sorry, I nodded off there... |
− | | 04Note= |
+ | | 04Note = |
− | | 05JP=マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです |
+ | | 05JP = マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです |
− | | 05EN=0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some. |
+ | | 05EN = 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some. |
− | | 05Note= |
+ | | 05Note = |
− | | 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね |
+ | | 06JP = マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね |
− | | 06EN=0600. I'll have some German bread ready for after breakfast. |
+ | | 06EN = 0600. I'll have some German bread ready for after breakfast. |
− | | 06Note= |
+ | | 06Note = |
− | | 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? |
+ | | 07JP = マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? |
− | | 07EN=0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral? |
+ | | 07EN = 0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral? |
− | | 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning |
+ | | 07Note = "Guten Morgen" is German for Good Morning |
− | | 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! |
+ | | 08JP = Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! |
− | | 08EN=Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked! |
+ | | 08EN = Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked! |
− | | 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread. |
+ | | 08Note = Roggenmischbrot is a sweet rye bread. |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… |
+ | | 09JP = マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… |
− | | 09EN=0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you... |
+ | | 09EN = 0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you... |
− | | 09Note= |
+ | | 09Note = |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… |
+ | | 10JP = ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… |
− | | 10EN=1000. It's time to refocus on my reading! |
+ | | 10EN = 1000. It's time to refocus on my reading! |
− | | 10Note= |
+ | | 10Note = |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! |
+ | | 11JP = ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! |
− | | 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...! |
+ | | 11EN = 1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...! |
− | | 11Note=In both Germany and Russia, rye bread is popular. |
+ | | 11Note = In both Germany and Russia, rye bread is popular. |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 |
+ | | 12JP = ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 |
− | | 12EN=1200. |
+ | | 12EN = 1200. It's midday, Admiral. |
− | | 12Note= |
+ | | 12Note = |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします |
+ | | 13JP = ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします |
− | | 13EN=1300. Let's keep on reading, shall I? |
+ | | 13EN = 1300. Let's keep on reading, shall I? |
− | | 13Note= |
+ | | 13Note = |
− | | 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね |
+ | | 14JP = なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね |
− | | 14EN=It feels refreshing to not be submerged. |
+ | | 14EN = It feels refreshing to not be submerged. |
− | | 14Note= |
+ | | 14Note = |
− | | 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… |
+ | | 15JP = ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… |
− | | 15EN=1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading.... |
+ | | 15EN = 1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading.... |
− | | 15Note= |
+ | | 15Note = |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? |
+ | | 16JP = ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? |
− | | 16EN=1600. Admiral, what do you usually do around this time? |
+ | | 16EN = 1600. Admiral, what do you usually do around this time? |
− | | 16Note= |
+ | | 16Note = |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? |
+ | | 17JP = ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? |
− | | 17EN=1700. What should I make for dinner..? |
+ | | 17EN = 1700. What should I make for dinner..? |
− | | 17Note= |
+ | | 17Note = |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです |
+ | | 18JP = ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです |
− | | 18EN=1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates. |
+ | | 18EN = 1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates. |
− | | 18Note= |
+ | | 18Note = |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… |
+ | | 19JP = ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… |
− | | 19EN=1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe? |
+ | | 19EN = 1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe? |
− | | 19Note= |
+ | | 19Note = |
− | | 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! |
+ | | 20JP = Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! |
− | | 20EN=8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up! |
+ | | 20EN = 8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up! |
− | | 20Note= |
+ | | 20Note = |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? |
+ | | 21JP = フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? |
− | | 21EN=2100. Admiral, are you feeling better now? |
+ | | 21EN = 2100. Admiral, are you feeling better now? |
− | | 21Note= |
+ | | 21Note = |
− | | 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… |
+ | | 22JP = フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… |
− | | 22EN=2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~ |
+ | | 22EN = 2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~ |
− | | 22Note= |
+ | | 22Note = |
− | | 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… |
+ | | 23JP = フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… |
− | | 23EN=It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired... |
+ | | 23EN =It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired... |
− | | 23Note= |
+ | | 23Note = |
+ | }} |
||
− | | idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… |
||
+ | |||
− | | idleEN=I think... I'd like to read a new book now... |
||
+ | ===Seasonal Quotes=== |
||
− | | idleNote=}} |
||
+ | {{Shipquoteseasonal |
||
+ | |Christmas2015 = 提督!クリスマスです。シュトーレン焼かないといけません。なので、ハッチャン、この期間の出撃は… え?駄目? |
||
+ | |Christmas2015_EN = Admiral! It's Christmas~ You can't celebrate Christmas without baking [[wikipedia:Stollen|Stollen]]. So, right now, Hacchan need to sortie- eh? No good? |
||
+ | |Christmas2015_Clip = {{Audio|file=I-8_Christmas_2015.ogg}} |
||
+ | |Christmas2015_Note = |
||
+ | |||
+ | |Christmas2015_2 = でも、クリスマスはやっぱりシュト… え?提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! |
||
+ | |Christmas2015_2_EN = Nevertheless, during Christmas there's still Sto- eh? Admiral baked this for me? Really? Danke! Hacchan is excited! |
||
+ | |Christmas2015_2_Clip = {{Audio|file=I-8_Christmas_2015_Secretary_2.ogg}} |
||
+ | |Christmas2015_2_Note = ''Secretary 2'' |
||
+ | |||
+ | |EndofYear2015 = 提督、はっちゃんも大掃除、参加します。まずは提督の机の引き出しから・・・へ?そこは自分でやるの?うん、そうですか。 |
||
+ | |EndofYear2015_EN = Admiral, Hacchan will help you do some cleaning. First, the Admiral's desk's drawer... eh? You're going to clean it yourself? Um, I see. |
||
+ | |EndofYear2015_Clip = {{Audio|file=I-8_End_of_Year_2015.ogg}} |
||
+ | |EndofYear2015_Note = Seems like the Admiral had something hidden in his desk... |
||
+ | |||
+ | |NewYear2016 = 提督、新年明けましておめでとう!今年もはっちゃんと潜水艦隊をよろしく、です! |
||
+ | |NewYear2016_EN = Admiral, Happy New Year! Please take care of the submarine fleet and me this year, yes! |
||
+ | |NewYear2016_Clip = {{Audio|file=I-8_New_Year_2016.ogg}} |
||
+ | |NewYear2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |Setsubun2016 = 節分ですか? いいえ、はっちゃんはいいです。……提督? なんで、悲しそうな顔してるの? ……あ、はい。じゃあ投げます、え~い。 |
||
+ | |Setsubun2016_EN = It's Setsubun...? No, I'll pass on that....Admiral? Why the sad face...? Ah, okay. I'm throwing it now... Hyah... |
||
+ | |Setsubun2016_Clip = {{Audio|file=I-8_Setsubun_2016.ogg}} |
||
+ | |Setsubun2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |Valentine2016 = 提督?バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンにチョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? |
||
+ | |Valentine2016_EN = Admiral? It's Valentine's day, so Hacchan cooked up, some chocolate-seasoned Stollen. How is it? Is it delicious? |
||
+ | |Valentine2016_Clip = {{Audio|file=I-8 Valentine 2016.ogg}} |
||
+ | |Valentine2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |Valentine2016_2 = チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習ったパネットーネ、これにもチョコをかけてみようと思います |
||
+ | |Valentine2016_2_EN = I'm glad that, the chocolate Stollen was well received. I am thinking about, putting some chocolate on the Panettone I learned from one of the newcomers. |
||
+ | |Valentine2016_2_Clip = {{Audio|file=I-8 Valentine 2016 Secretary 2.ogg}} |
||
+ | |Valentine2016_2_Note = ''Secretary 2'' |
||
+ | |||
+ | |WhiteDay2016 = 提督?これはチョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます! |
||
+ | |WhiteDay2016_EN = Admiral, is that the return gift for the chocolate Stollen? Danke! I'll accept it. |
||
+ | |WhiteDay2016_Clip = {{Audio|file=I-8 White Day 2016.ogg}} |
||
+ | |WhiteDay2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |Spring2016 = 春・・・はっちゃん・・・最後の出撃も、春なんですよ・・・?提督。・・・まぁ、昔の話ですけど・・・ふぅ |
||
+ | |Spring2016_EN = Spring...Hacchan's final sortie ensued during spring too, admiral... Um... That was all history now though. |
||
+ | |Spring2016_Clip = {{Audio|file=I-8_Spring_2016.ogg}} |
||
+ | |Spring2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |ThirdAnniversary2016 = ''(Rough Transcription)'' 三周年、すごいですね!三周年です!はっちゃんも、少し驚きです。お祝いですね。 |
||
+ | |ThirdAnniversary2016_EN = ''(Rough Translation)'' Three years, amazing isn't it? It's the third anniversary! Hacchan is a little surprised too. It's a celebration. |
||
+ | |ThirdAnniversary2016_Clip = {{Audio|file=I-8_Third_Anniversary.ogg}} |
||
+ | |ThirdAnniversary2016_Note = |
||
+ | |||
+ | |RainySeason2016 = じとじとしますね。梅雨ですからね。ハッちゃん、梅雨でも元気ですよ? |
||
+ | |RainySeason2016_EN = It feels humid. It's the rainy season after all. Hacchan is cheerful even in rainy season, ok? |
||
+ | |RainySeason2016_Clip = {{Audio|file=I-8 Rainy Season 2016.ogg}} |
||
+ | |RainySeason2016_Note = |
||
+ | }} |
||
==Character== |
==Character== |
||
− | '''Voiced by''': Misato |
||
− | '''Illustrated by''': Shobon ([http://www.pixiv.net/member.php?id=2572017 ショボン]) |
||
===Appearance=== |
===Appearance=== |
||
− | I-8 wears a school swimsuit with a name tag on it (much like [[I-19]]) along with white thigh-high socks and a peaked cap. She has medium-length blonde hair in low twintails. She also has blue eyes framed with glasses. |
+ | * I-8 wears a school swimsuit with a name tag on it (much like [[I-19]]) along with white thigh-high socks and a peaked cap. She has medium-length blonde hair in low twintails. She also has blue eyes framed with glasses. I-8 also has shapely figure and is revealed to be very well stacked when heavily damaged; in the manga, she uses one of her books to hide her shapely figure. |
===Personality=== |
===Personality=== |
||
− | I-8 has a tendency to mix German words in her speech by mistake, right down to referring to herself as "Acht". She is also a bookworm, translated as torpedoes coming out of the books' pages. |
+ | * I-8 speaks a bit of German and she has a tendency to mix German words in her speech by mistake, right down to referring to herself as "Acht". She is also a bookworm, translated as torpedoes coming out of the books' pages. |
==Trivia== |
==Trivia== |
||
+ | *Calls herself "Hacchan". "Ha" or "Hachi" being a way to read the number 8 in Japanese. |
||
− | *2013 November event special map E4 completion reward. |
||
+ | *Her historical counterpart having made a round trip between Japan and Germany, several of her lines are peppered with German. |
||
− | *Speaks a bit of German. |
||
− | *Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany. |
+ | *Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany, commanded by Shinji Uchino. |
− | * |
+ | *Despite her distinction mentioned above, she gained infamy under a new crew and commander, who committed several war crimes in the latter period of the second world war. |
+ | *Sunk off Okinawa, 31 March 1945. |
||
− | *Calls herself "Hacchan". "Ha" or "Hachi" being a way to read the number 8 in Japanese. |
||
− | *Sunk off Okinawa, 31 March 1945 |
||
+ | {{ShipPageFooter}} |
||
− | ==See Also== |
||
+ | [[Category:Ships required for Improvements]] |
||
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]] |
||
− | *[[EliteSS|List of Submarines]] |
||
− | *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-8|Wikipedia entry on submarine I-8]] |
||
− | {{shiplist}} |
||
− | [[Category:Type J3 Class]] |
||
− | [[Category:Submarines]] |
Latest revision as of 07:27, 16 May 2019
I-8 伊8 [Edit]
| |||
---|---|---|---|
Seiyuu | Misato (味里) | Availability | Construction (Normal) Drop Event Reward |
Artist | Shobon (ショボン) | Implementation | 2013/11/01 |
Basic
[Edit]
I-8 No.128 伊8 (Hachi はち)
Junsen 3 Class Submarine | |||||
Statistics | |||||
HP | 15 (17) | Firepower | 2 (9) | ||
Armor | 4 (19) | Torpedo | 30 (69) | ||
Evasion | 14 (37) | AA | 0 | ||
Aircraft | 0 | ASW | 0 | ||
Speed | Slow | LOS | 10 (39) | ||
Range | Short | Luck | 20 (59) | ||
Resource Consumption | |||||
Fuel | 10 | Ammo | 20 | ||
Build Time | Slots | ||||
00:22:00 (Normal) | 1 | ||||
Stock Equipment | Space | ||||
- Unequipped - | 0 | ||||
- Locked - | - | ||||
- Locked - | - | ||||
- Locked - | - | ||||
Upgrade
[Edit]
I-8 Kai No.128 伊8改 (Hachi はち)
Junsen 3 Class Aircraft Carrying Submarine | |||||
Statistics | |||||
HP | 19 (21) | Firepower | 4 (14) | ||
Armor | 5 (19) | Torpedo | 36 (84) | ||
Evasion | 15 (49) | AA | 0 | ||
Aircraft | 2 | ASW | 0 | ||
Speed | Slow | LOS | 16 (39) | ||
Range | Short | Luck | 25 (69) | ||
Resource Consumption | |||||
Fuel | 10 | Ammo | 25 | ||
Remodel Level | Slots | ||||
Level 50 | 2 | ||||
Stock Equipment | Space | ||||
- Unequipped - | 1 | ||||
- Unequipped - | 1 | ||||
- Locked - | - | ||||
- Locked - | - | ||||
[Edit]I-8 Equipment Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Equipment | Extra Requirement | Note | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type D Kouhyouteki Kai (Kouryuu Kai) | -1 | -7 |
Quotes[]
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction | Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね | Guten Tag ... ah, my mistake... sorry, please call me "hachi". | "Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8. | |
Library | 遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったの。 この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! |
I made it to Germany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat. This operation was carried out 5 times, but because of mines and other events, I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines! |
The line about hating mines is a pun, the word for 'mine' is a homophone of the word 'hate'. | |
Secretary 1 | Acht...いいえ、「ハチ」です | I'm Acht... no, Hachi. | "Acht" is German for eight | |
Secretary 2 | うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 | Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes. | ||
Secretary 3 | あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね | Ah! ...You've surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises. | ||
Idle | そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… | I think... I'd like to read a new book now... | ||
Secretary Married | 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ | Admiral, overworking is bad, okay? | ||
Wedding | 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ | Admiral? Hacchan wants to read a new book... oh, things I like outside of books? Hmm~ I'd like to try Stollen sometime, yeah? Ah, but it's a Christmas confectionery. Eh? Mamiya will bake it? Today's a special day!? Wow, I'm so happy♪ | ||
Looking At Scores | 提督に報告書ですよ。どれどれ…… | A report for the Admiral. Let's see... | ||
Joining A Fleet | はっちゃん、出撃しますね | Hacchan, heading out. | ||
Equipment 1 | これはよいものですね。danke schön... | This is nice. Danke schön. | "danke schön" is German for Thank you very much | |
Equipment 2 | そうね。改装は重要だと思います…… | That's right. I think upgrading is essential... | ||
Equipment 3 | "Danke!" | Thanks! | "Danke" is German for Thank you | |
⇧ shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development | ||||
Supply | Acht acht!...あぁ違った…… | Eight-eight!... Ah, my mistake... | I-8 was fitted with German-made 8.8cm anti-air cannons. | |
Docking Minor | 修理…お願いしてもいいでしょうか? | May I entrust you with the servicing? | ||
Docking Major | 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら | Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks? | ||
Docking Complete | 修理が、完了したようですね | It seems that repairs have been completed | ||
Construction | 新造艦が、出来たみたいですね | It seems a new ship has been constructed. | ||
Returning From Sortie | 作戦終了ですね…… | The battle is over, yeah? | ||
Starting A Sortie | 長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! | I won't lose to anyone on long voyages! | I-8 did more than 56,000km going to Europe and back. | |
Battle Start | 戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! | I don't really like fighting.... but I've no other choice! | ||
Attack | Feuer! | Fire! | "Feuer" is German for Fire! | |
⇧ shared with day/night special attacks, support expedition team arrival | ||||
Night Battle | さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… | Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet... | ||
Night Attack | 浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! | I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back! | (20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun. | |
⇧ shared with air battle | ||||
MVP | あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ | Oh my? Did Hacchan do it? Well then, as a reward, I'd like to eat Stollen. | Stollen is a German cake. | |
Minor Damage 1 | 黒光りしてるし…目が光ってるし… | It's glossy black... and its eyes are glaring... | ||
Minor Damage 2 | 圧が上昇してます…!あっ…水が…! | The hydraulic pressure is rising...! Ah, leaking...! | ||
Major Damage | 一度浮上してから…体勢を整えないと… | I have to surface, and re-position myself... | ||
Sunk | いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… | I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all... |
Hourly Notifications[]
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 | マルマルマルマル……零時です | 0000... Midnight. | |
01:00 | マルヒトマルマル……静かでいいですね | 0100... Nice and quiet, yes? | |
02:00 | マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? | 0200. Still fighting even at this time? | |
03:00 | マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? | 0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral? | |
04:00 | マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… | 0400... Aa, sorry, I nodded off there... | |
05:00 | マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです | 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some. | |
06:00 | マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね | 0600. I'll have some German bread ready for after breakfast. | |
07:00 | マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? | 0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral? | "Guten Morgen" is German for Good Morning |
08:00 | Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! | Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked! | Roggenmischbrot is a sweet rye bread. |
09:00 | マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… | 0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you... | |
10:00 | ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… | 1000. It's time to refocus on my reading! | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! | 1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...! | In both Germany and Russia, rye bread is popular. |
12:00 | ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 | 1200. It's midday, Admiral. | |
13:00 | ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします | 1300. Let's keep on reading, shall I? | |
14:00 | なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね | It feels refreshing to not be submerged. | |
15:00 | ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… | 1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading.... | |
16:00 | ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? | 1600. Admiral, what do you usually do around this time? | |
17:00 | ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? | 1700. What should I make for dinner..? | |
18:00 | ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです | 1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates. | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… | 1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe? | |
20:00 | Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! | 8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up! | |
21:00 | フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? | 2100. Admiral, are you feeling better now? | |
22:00 | フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… | 2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~ | |
23:00 | フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… | It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired... |
Seasonal Quotes[]
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Christmas 2015 |
提督!クリスマスです。シュトーレン焼かないといけません。なので、ハッチャン、この期間の出撃は… え?駄目? | Admiral! It's Christmas~ You can't celebrate Christmas without baking Stollen. So, right now, Hacchan need to sortie- eh? No good? | |
Christmas 2015 |
でも、クリスマスはやっぱりシュト… え?提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! | Nevertheless, during Christmas there's still Sto- eh? Admiral baked this for me? Really? Danke! Hacchan is excited! | Secretary 2 |
End of Year 2015 |
提督、はっちゃんも大掃除、参加します。まずは提督の机の引き出しから・・・へ?そこは自分でやるの?うん、そうですか。 | Admiral, Hacchan will help you do some cleaning. First, the Admiral's desk's drawer... eh? You're going to clean it yourself? Um, I see. | Seems like the Admiral had something hidden in his desk... |
New Year 2016 |
提督、新年明けましておめでとう!今年もはっちゃんと潜水艦隊をよろしく、です! | Admiral, Happy New Year! Please take care of the submarine fleet and me this year, yes! | |
Setsubun 2016 |
節分ですか? いいえ、はっちゃんはいいです。……提督? なんで、悲しそうな顔してるの? ……あ、はい。じゃあ投げます、え~い。 | It's Setsubun...? No, I'll pass on that....Admiral? Why the sad face...? Ah, okay. I'm throwing it now... Hyah... | |
Valentines Day 2016 |
提督?バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンにチョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? | Admiral? It's Valentine's day, so Hacchan cooked up, some chocolate-seasoned Stollen. How is it? Is it delicious? | |
Valentines Day 2016 |
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習ったパネットーネ、これにもチョコをかけてみようと思います | I'm glad that, the chocolate Stollen was well received. I am thinking about, putting some chocolate on the Panettone I learned from one of the newcomers. | Secretary 2 |
White Day 2016 |
提督?これはチョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます! | Admiral, is that the return gift for the chocolate Stollen? Danke! I'll accept it. | |
Spring 2016 |
春・・・はっちゃん・・・最後の出撃も、春なんですよ・・・?提督。・・・まぁ、昔の話ですけど・・・ふぅ | Spring...Hacchan's final sortie ensued during spring too, admiral... Um... That was all history now though. | |
Third Anniversary 2016 |
(Rough Transcription) 三周年、すごいですね!三周年です!はっちゃんも、少し驚きです。お祝いですね。 | (Rough Translation) Three years, amazing isn't it? It's the third anniversary! Hacchan is a little surprised too. It's a celebration. | |
Rainy Season 2016 |
じとじとしますね。梅雨ですからね。ハッちゃん、梅雨でも元気ですよ? | It feels humid. It's the rainy season after all. Hacchan is cheerful even in rainy season, ok? | |
For new seasonal lines that may be missing here, check Seasonal |
Character[]
Appearance[]
- I-8 wears a school swimsuit with a name tag on it (much like I-19) along with white thigh-high socks and a peaked cap. She has medium-length blonde hair in low twintails. She also has blue eyes framed with glasses. I-8 also has shapely figure and is revealed to be very well stacked when heavily damaged; in the manga, she uses one of her books to hide her shapely figure.
Personality[]
- I-8 speaks a bit of German and she has a tendency to mix German words in her speech by mistake, right down to referring to herself as "Acht". She is also a bookworm, translated as torpedoes coming out of the books' pages.
Trivia[]
- Calls herself "Hacchan". "Ha" or "Hachi" being a way to read the number 8 in Japanese.
- Her historical counterpart having made a round trip between Japan and Germany, several of her lines are peppered with German.
- Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany, commanded by Shinji Uchino.
- Despite her distinction mentioned above, she gained infamy under a new crew and commander, who committed several war crimes in the latter period of the second world war.
- Sunk off Okinawa, 31 March 1945.
CG
☑ Blur NSFW CG ☒ Blur NSFW CG
☑ Blur other damaged CG ☒ Blur other damaged CG
See Also
Template:Junsen 3 Class