Time-limited game content for Setsubun 2017
Art[]
Class | Ship girls (6) |
---|---|
Destroyers (3) | Kazagumo, Kiyoshimo, Uranami |
Auxiliaries (3) | Akashi, Commandant Teste, Mizuho |
Artist (3) | |
---|---|
Akira | Commandant Teste, Mizuho |
Fujikawa | Akashi, Kazagumo, Kiyoshimo |
Shibafu | Uranami |
Destroyers[]
NEW![]
Auxiliaries[]
NEW![]
Twitter Avatars[]
Voices[]
Destroyers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2015 | ||||
Mutsuki | おりょ?節分ですか~、節分なんですか。睦月投げます!えーい! | Oyo? It's Setsubun? It's Setsubun! Mutsuki is going to throw! Hyah! | ||
Kisaragi | この豆を投げるのねー、えーい。いやだ、変なとこ当たっちゃった? | We throw this bean, right? Hyaah... Oh my, did I hit somewhere strange? | ||
Hatsuharu | うむ、節分は大切な儀式じゃ、いろいろな意味があるのじゃぞ?あ、知っておったかや? | Hm! Setsubun is an important ceremony! It holds many meanings! Oh, you knew? | ||
Nenohi | 二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー! | If it's February, it's got to be Nenohi.... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too! | The sound effect is pronounced taw | |
Wakaba | 節分だと?この豆を提督に投げればいいのか?違うな、ではどうすれば? | It's Setsubun? Should I throw this bean at the admiral? No, that's not right. Then what should I do? | ||
Hatsushimo | 鬼は外ー、福は内ー、えい!あっ提督に!?ごめんなさい、片付けますね。 | Demons out! Luck in! Ei! Ah, Admiral?! I'm sorry; I'll clean this up. | ||
Shiratsuyu | 福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの? | Luck in, demons out! Heh heh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame? | ||
Shigure | 豆まき…か。結構、当たると痛いね。 | Throwing beans, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it? | ||
Murasame | はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ? | Yep, yep! It's Setsubun, isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you? | ||
Yuudachi | この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。 | I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh.. | ||
Urakaze | 提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー? | Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me. Hmm? Hmmm--? | ||
Hamakaze | 節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。 | It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze.... Ah, I'll go look for her. | ||
Tanikaze | かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!? | Kaa! It's Setsubun! This is nifty. Who should I throw it at? Hamakaze? Ah!? | ||
Nowaki | 節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの? | In Setsubun, is it better to throw the beans or eat them? Eh? You do both? | ||
From Setsubun 2016 | ||||
Fubuki | 吹雪、節分も全力で頑張ります! 目標確認、投げます! うりゃーっ! ……着弾確認、目標沈黙です! やりましたぁー! ……え、えへへ……。 | Fubuki will do her best during Setsubun as well! Target found, I'm going to throw! Uryaa! The hit has been confirmed, target is silent! I did it! E-Eheheh. | ||
Shikinami | 節分だよーっ!割と…好きかな、なんか楽しいし。綾波に投げっ……あれ、いない。どこさぁーっ!? | It's Setsubun! I kinda like it since it's fun. I will throw at Ayanami... Eh, she's not here. Where are you!? | ||
Nagatsuki | 節分か。こういう文化は大切にしないとな。…ぃ痛っ、皐月っ!ふざけるのやめろぉ! | It's Setsubun, huh. This event should be treated with care. ...Ow, Satsuki! Stop messing around! | ||
Kikuzuki | 節分か…。好きにやればいい…。誰だ、菊月の背中に豆を当てるのは!…む、睦月っ! | It's Setsubun, huh. You should participate if you like it... Who was that!? Who threw beans at my back!? ... Mu-, Mutsuki! | ||
Mikazuki | ふぅ、お豆輸送中でーす!これ、皆さんの分に分けるの、ちょっと待っててくださいね!あぁぁ、もっち、まだ食べちゃダメ! | Fuu, I'm in middle of transporting beans! I'll distribute these equally to everyone, just wait a moment! Aaah, Mochi, don't eat that yet! | "Mochi" refers to Mochizuki. See below. | |
Mochizuki | うーわぁ、豆いっぱいだぁー…。三日月大変そうだなぁ。ちょっと減らしてあげるよ、もぐもぐ。 | Uwaaa, there are a lot of beans... Mikazuki sure seems to be busy. I'll help lighten her load, *chew* *chew*. | ||
Oboro | 節分ですね、多分。朧頑張って、お豆、投げます!えいっ! | It's Setsubun, probably. Oboro will do her best, throwing the beans! Eii! | ||
Akebono | クソ提督、節分よ!何よ、この豆食べたり、投げたりすればいいの?楽勝じゃない! | Shitty Admiral, it's Setsubun! So, all I have to do is throwing beans at you and eat them? Piece of cake! | ||
Sazanami | 節分(・∀・)ktkr!ご主人様、豆投げますよー⊂( ・∀・) 彡≡・ って、あーん❤どう?(๑˃̵ᴗ˂̵)ウマウマ? | Setsubun (・∀・) has come! Master, I'll throw beans at you! ⊂( ・∀・) 彡≡・ So ❤ how is it? (๑˃̵ᴗ˂̵) yumyum? | ||
Ushio | 提督、節分の豆はこちらです。あの、鬼役は……潮が担当しましょうか?え、いい? | Admiral, here you are the Setsubun beans. Umm, the demon is....Should I volunteer? Eh, it's fine? | ||
Asashio | 司令官、節分ですね! お任せ下さい! この朝潮、豆まきも全力でかかります! えーい! えいっ! そーれ! | Commander, it's Setsubun! Leave it to me! This Asashio will throw at full power! Ei! Ei! Soorye! | ||
Ooshio | 司令官、節分です! もちろん、節分もアゲアゲです! ほら、朝潮お姉さんが、お豆全力射撃中です! 大潮も参加します! えいっ、えいっ! | Commander, it's Setsubun! Naturally, I will be in high spirit! Look at Asashio-nee, she is throwing beans at full power! Ooshio will also participate! Ei, eii! | ||
Michishio | 節分?こんな行事意味あるの? ぁぃ、痛っ!?あ、あんた達なんで全力で投げてくるの!?な、何なの!?何が目的なの!も、もぉぉー!? | Setsubun? Is there any meaning to this event? Ow, you guys?! Why are you throwing with such force!? Wh-What is it!? What's your purpose!? | ||
Arashio | あらぁ~、節分ねぇ~。うふふふっ。姉さん達、どうしてそんなに本気でお豆投げてるの~? 当たったら、少し危ないわねぇ……。 | Oh my, it's Setsubun. Ufufufu. Sisters, why are you throwing beans so seriously? If it hits, it'll be a bit dangerous, you know? | ||
Arare | 「せっつぶーん」って、何? ……あ、節分か。……大丈夫です。鬼役は、今年も神通さんが……あ、お豆は危険なので、霰は投げません。 | What's "Settsubuun"? ...Ah, Setsubun. ...Don't worry. Jintsuu-san is the demon this year as well... Ah, it's dangerous to throw beans, so Arare won't throw them. | ||
Kasumi | だから! 豆を全力で投げるのやめなさいよ! 鬼役の神通さんがいつまでもっ……ほら……ほらあ……っ! わ、私知らないったらー! | I told you! Stop throwing beans at full power! It won't be long before demon Jintsuu... See! I-It's not my fault! | ||
Kagerou | 節分かぁ…ま、いいか。じゃ、投げるよー!…って不知火ぃ!?あんた何やってんの!? | So it's Setsubun... Oh well. Okay, it's time to throw! Whoa, Shiranui! What are you doing? | ||
Shiranui | この豆を…鬼怒さんに投げるのですね。……いない……では……あっ、早霜に、えぇいっ! | So I throw these beans at Kinu, right? She's not here... Well then, I'll throw at Hayashimo instead. Hah! | ||
Kuroshio | 恵方巻ねぇ~。えーっと、今年はどっちやろ~? こっちやろか。かぁ~むっ♪ | Ehōmaki, huh~ Um, which direction it is this year? This way, is it? *nom* | Ehōmaki are typically eaten while facing a particular "lucky direction" which is based on the year's zodiac sign and changes every year. | |
Hatsukaze | 節分かぁ。…あ、妙高姉さん。…え、鬼役を? いえ、そういうの、私がやります! | Setsubun, huh... Ah, Myoukou-neesan. Eh? You're the demon? No, rather, let me be it instead! | ||
Maikaze | 節分かぁ…よぉし、舞風、鬼役やるね!ワンツー、ワンツー♪ふふっ、当ったらないよぉ♪ | Setsubun, eh? Alright~ I shall be the demon! One-two one-two~♪ Heheh, you can't hit me~♪ | ||
Teruzuki | 節分ねー、豆投げればいいのよね?鬼役はー…え?霧島さんと、比叡さん!?え、えぇー!?えぇー…どうかなぁ…。 | It's Setsubun. So i just throw these beans, right? And the demon is...? Kirishima and Hiei! Uhh... I don't know about this... | ||
Takanami | 長波姉様このお豆は……え、投げるかもですか?……え、えぇー!こうですか? | Naganami, about these beans... Eh, You you think you want me to throw it? E-Eii! Like this...? | ||
Asashimo | 節分は嫌いじゃないねぇ…。いよーっし投げるぜぇ!って痛ぇ、清霜!あたいに投げんな! | Setsubun doesn't seem bad to me. Aight, it's throwin' time...Oww, Kiyoshimo! Stop throwing at me! | ||
Libeccio | セツブーン… え、ほんと?本当にそんな名前の日本の儀式なの?これを投げる?ビスマルクに?じゃあ… えいっ!えーい! | Setsuboon... Eh, really? Is that really the name of this Japanese ceremony? So I throw this? To Bismarck? Okay...Eii! Eiii! | ||
Kazagumo | 節分かぁ…秋雲、鬼のお面描いてるんだ?上手いわね…って、それ私!?なんでぇ!? | Setsubun, eh? Akigumo, are you drawing an demon mask? Looks pretty good... Wait, that's me?! Why!? | ||
Arashi | 鬼はぁー外っ、福はぁー内っ!今年の鬼役は誰だ~?え?あぁ、川内さん!投げにくいなぁ。ま、いいか。とりゃあぁ! | Demons are out, luck is in! So who's the demon for this year? Eh~? Uhh... it's Sendai! That's a hard thing to do... But, oh well. Rraagh! | ||
Hagikaze | 川内さん、本当に今年の節分、鬼役をされるんですか?いいんでしょうか?あ、これがお面ですけど。あっ!嵐!あー!ばかー! | Sendai, are you really fine with being the demon for this year's Setsubun? Will it be alright? Ah, well, here's the mask. Ah-! Arashi! Aaah, you idiot! | ||
Umikaze | 節分、ですか。ほっ!江風、川内さんに豆を投げるなんて…あっ、あわわ!川内さん、すみません!あっ、あの、すみません! | Setsubun, is it? Hwah! Kawakaze, throwing beans at Sendai like that is...Ah-, Awawah! Sendai, I'm sorry! I u-um...I'm sorry! | ||
Kawakaze | 節分だー! 豆投げるぜーっ! 右舷、目標発見! てぇーっ! …初弾命中ー! …え? あれ…川内…さン? えっと、えっと…え!? | It's Setsubun! I'm throwin' beans! Starboard, target spotted! Fire! It's a hit! Eh? wha... Sendai? I uh... uhm... | ||
New lines | ||||
Akatsuki | もう子供じゃないから、鬼役だってできるのよ! ……いた、痛いっ! ふ、ふぇぇぇん! | Since I am not a child anymore, I can even play the demon you know. Ow Ouch. U-Ueeeehhn~ | ||
Hibiki | 暁、本当に鬼をやるのか?…そうか。これがお面…。さて、やりますか。Ура! | Akatsuki, are you really going to play the demon? I see. This is the mask. Okay, let's do this. Hurrah! | ||
Ikazuchi | 暁、本当にいいの? じゃあ行くよ。 鬼はー外、鬼はー外! ……あれ? あれれ!? | Akatsuki, are you really okay with this? All right, then here I come. Demons out! Demons out! Huh? Huhuh? | ||
Inazuma | なるべくなら、鬼さんにお豆を投げたくないのです……。し、仕方ないのです。え、えいっ! | If possible, I don't want to throw beans at the demons. I-I have no choice. E-Ey! | ||
Akigumo | 節分ね~恵方巻を食べてる艦むすの図ってのも中々乙なもんだねぇ~。よぉし描いてみよう。熊野さんね~、ふんふん…うぇ!?え、えぇぇぇ!? | Setsubun, huh~? Ship girls eating ehoumaki has its own charms, you know. Oh, let's try drawing them. Let's see, Kumano-san. hmhm What? W-Whaaaat!? | ||
Yuugumo | 節分おぶ節分です。夕雲型の今年の鬼は…あら、私?うふふ。いいわよ。さあ皆、投げてきて。 | It's Setsubun of all Setsubuns. Yuugumo-class' demon for this year is .... oh? Me? U-fufu, it's fine. Okay everyone, start throwing. | ||
Makigumo | 節分ですね〜。今年の鬼は…え、夕雲姉さん?え、えっとね…風雲、代わってあげたら…あ、もうお面付けてる…えええ…ううう… | It's Setsubun, isn't it? This year's demon is... Oe? Yuugumo-neesan!? Uh -umm yeah.. Kazagumo, why don't you take her place? Huh! She already has her mask on? Ehh? Ohhhh.... | ||
Naganami | ほう節分か?いいぜ、がんばっちゃうぜ〜。で?今年の夕雲型代表の鬼さんは誰よ?え、夕雲姉?あちゃ〜誰が投げんのさそれ? | Ohh, it's Setsubun. Kay', let's do this! So! Whos' representin' Yuugumo-class' demon this year? ... Huh? Yuugumo-nee? Oh mann, who's even gonna try throwin' that? | ||
Isokaze | 節分か。いや、こういった行事は嫌いではない。我が第十七駆逐隊が投げる鬼役は誰だ?ほほう?そうか。よし、十七駆、全力で参る! | Setsubun, huh? No, I don't dislike these kind of events. Who plays the demon part for our 17th Destroyer Division? Oh ho, I see. 17th DesDiv, going with full force! | ||
Amatsukaze | 節分か…私達の水雷戦隊の鬼役は誰?え、神通さん?それはちょっと…あ、時津風!あんたやめなさい!こら! | It's Setsubun, huh? Who is the demon for our torpedo squadron? Huh? Jintsuu-san? That's a little... Ah, Tokitsukaze! Stop that! Hey! | ||
Hatsuzuki | 大淀、その豆は…?あ、そうか、節分。鬼役は誰なの?…え、姉さん?! | Ooyodo, what are these beans for? Oh, I understand, Setsubun. Who is going to play the demon? Huh? Big Sis? | ||
Okinami | 節分…え、鬼役を木曽さんが?そ…そんな…な…投げられません、む…無理です!え…えい!え、あ…え? | Setsubun... Huh? Kiso-san is the demon? N-No way. I-I can't throw this! I-I can't! E-Ey! Huh? Ah... Ehh!? | ||
Oyashio | 節分ですね。黒潮さん、十五駆や十八駆の鬼役は今年はどなたですか?知らない。そう…誰が担当するんだろう… | It's Setsubun, isn't it. Kuroshio-san, who is the demon for the 15th and 18th DesDiv for this year? You don't know? I wonder who is in charge...? | ||
Yamakaze | 江風…うるさいし。痛い…投げないで…痛い…痛いから…痛いでしょう! | Kawakaze... you're noisy. That hurts... stop throwing them... it hurts... that really hurts... I said that hurts! | ||
Kamikaze | もちろん神風型の鬼役は私がやるわ。だってネームシ…いた!いたたた!…も、もう! | Of course, I will be the demon for the Kamikaze-class. Because I am the name sh- Ow! Owowow. G-Geez! | ||
Asakaze | そうか、節分か?よーし、神風姉に…いた!や、やめてよ!何やってんの松風?!?うっ!旗風まで調子にのって!もう、怒ったから! | I see, it's Setsubun. All right! Kamikaze-nee,...Owowow! Stop it! What are you doing, Matsukaze!? Ugh, Hatakaze, you're worked up too. Argh, I'm mad now! | ||
Harukaze | 節分なのですね?童心に帰った気持ちになりますね?私達の鬼役は…神風お姉様?あ、皆さんそんなに強く…あ、ああ… | It's Setsubun, isn't it. It feels like being young again, doesn't it? Our demon is... Kamikaze-oneesama. Everyone, don't throw so hard. Ahhh!!! | ||
Minazuki | うふっ、節分ね。いーねいーねー。え?セッツブーンて、発音違うよ?ん、なんでそんなの自信満々なの?え? | Ufun, it's Setsubun! Yeah, nice! Huh, 'Setsubooom~'? Your pronunciation is off... Why do you sound so confident? Uh? | ||
Uranami | 節分?私達の鬼役は誰でしょう?え、三水戦旗艦の…違う?え、二水戦旗艦の方ですか?それは…あの… | Setsubun? Who is our demon? Huh? The third torpedo squadron's flagship... No? Uah? The second torpedo squadron's flagship? That's um... |
|
Light Cruisers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2016 | ||||
Tenryuu | いて、いてててて! なんで皆オレに豆投げてんだよ! こら!「鬼なのです」じゃねえよ! これは角じぇねえし…おいこら龍田! 豆配るのやめろ! | Ow! Owowow! Why are you guys throwing beans at me!? Hey! Don't say "You're the oni-nanodesu" at me! This thing I'm wearing isn't even a horn! H-Hey Tatsuta! Stop giving them beans to throw! | ||
Tatsuta | みんな~、「鬼は~外、福は~内」って言って、お豆を投げるのよ。足りなくなった人は言ってね? しっかり鬼に投げるのよ? うふふ♪ | Girls~ When throwing the beans, say "Devil's out, Luck in"~ Come back to me if you're out of beans to throw, okay~? Be sure to aim well at the demon~ Hehehe~ | ||
Yura | 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ? 提督さん。そんなに好き、なの? | Admiral. It is Setsubun.....You want me to throw these beans? Admiral. Do you like doing these things that much? | ||
Kinu | う゛お゛ーっ!?なんなの!?何でみんな鬼怒に豆投げんのよ!?あ痛っ!いたたたたたたっ! | Gwaaaargh!! Why? Why is everybody throwing beans at me!? Ow! Owowowow! | Kinu (鬼怒) while being the name of the river Kinu/Kinugawa, also literally means "angry demon". A repeatedly used joke specifically on Kinu. | |
Abukuma | 節分って年の数だけお豆をいただくって聞きましたけど…… へ、深く考えるのはやめましょう!ええ、あたし的にはオッケーです。 | I heard during Setsubun, you eat a certain number of beans based on your age... Ah, let's not think this too deeply. Yeah, that's OK for me! | Given the customary practice in Setsubun, Abukuma would have to eat 93 soybeans if her age was counted from the launch of her historical ship on 1923. | |
Yuubari | 節分かぁ。豆まきって不思議な伝統よね。あ、私?私は好きよ、豆まき。うふふ、えーい! | Setsubun, huh. Bean throwing is a peculiar tradition, isn't it? Me? Me? I like it, throwing beans. Ufufufu. Ei! | ||
Agano | え? 能代、なになに? この豆をぶんぶん投げればいいのね? よぉーし、お豆砲戦、よぉーい、てぇー! あ、や、矢矧…えっとぉ… | Hm? What is it, Noshiro? So I just have to throw these beans around, right? Okay, bean shelling, aim and fire! Ah, Ya... Yahagi... Umm..... | ||
Noshiro | はい、阿賀野姉ぇ。この豆を投げるんです。鬼は~外! …こんな風に。ああっ、そっちは! …あ、あ~。あ、あのー、矢矧。あのね… | Ok, Agano-nee. Throw these beans. Demons out! ...like that. Ah, that way is-! ...ah, aah~. U-Um, Yahagi? Well, you see... | ||
Yahagi | 節分か。こういうのもいいわね…っていたっ!? 被弾!? だ、誰! …あ、阿賀野姉ぇ!? | Setsubun, huh. This is pretty nice too...-kh, ow!? I'm hit!? W-Who was that!? ...Agano-nee!? | ||
Sakawa | ぴゃ! …あ…なんか矢矧ちゃんが怒ってる。どうしたんだろ。え、鳳翔さん。これは、恵方巻? まるかぶりで食べるのかな? | PYA! Ah... Yahagi seems to be mad for some reason. I wonder why? Hm, Houshou-san. This is... an Ehoumaki? I guess I eat this in one go? | ||
New lines | ||||
Kuma | 節分だクマ。豆を投げるクマ。目標は……木曾!……はやめて。……大井!……もやめて。ぇえ、多摩だクマ!……多摩、すまんクマ。 | It's Setsubun Kuma. Time to throw beans Kuma. The target is...Kiso! Ah, stop it! Ooi! Jeez, stop that! Ee, Tama then Kuma! Tama, Sorry Kuma. | ||
Kiso | 何だその豆は?まさか、この木曽を鬼に見立てて投げるってわけじゃないよな?な? | What's with those beans? You can't really be thinking that I'm the demon and throwing them at me right? Right? | ||
Nagara | 今年の鬼さんは誰かなぁ~? あ、金剛型の……ふむふむ、比叡さんと……き、霧島さん?! うーん……そうだ! 長良、走り込みがまだ終わってなかった! | Who's going to play the Oni this yeear? Ah, someone from the Kongou-class....hmmm hmmm, Hiei-san and...Ki, Kirishima-san?! Alllright...that's it! Nagara isn't done pushing on just yet! | ||
Natori | 豆撒きですね。五水戦の鬼役は……っ、ふぁっ! あ、私? あ、やだっ、痛、痛い!痛いからぁ。や、やめてぇ! ふぇぇ、助けてぇ~!! | These are Maki beans huh? The 5th Torpedo Squad's Oni target should be...Huh? Ah, Me? Oh noooo, ow, ow! That hurts! Stop it! Waaaaaaaaa, someone save me! | ||
Ooyodo | 今年の節分の各艦隊、戦隊の鬼役は…えっと、あれ?鬼役の人事資料がない…あれ?おかしいなぁ、昨日ちゃんと用意しておいたのに。 | For this year's Setsubun the Oni target of each fleet is...umm, what's this? The personnel file saying who the targets were going to be is gone...huh? That's odd, I was sure I had it all set up yesterday... |
|
Heavy Cruisers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2015 | ||||
Prinz Eugen | これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!? | So this is Japan's culture, Setsubun! I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?! | She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門) | |
From Setsubun 2016 | ||||
Myoukou | 節分ですね。はい、提督用のお豆はこちらです。鬼はー外!…うふふ、楽しいですね。 | It's Setsubun. Here, this is Admiral's portion of the beans. Demon's out! ....Hehehe, isn't it fun? | ||
Nachi | 節分か。…まぁ今日ばかりは、ポン酒にしてみるか。…足柄、提督、貴様らもどうだ? | Setsubun, huh? For today's occasion, we're having some sake. Ashigara, Admiral. Wanna join me? | Pon-shu (ポン酒) is another word for Sake. It's a short for Nippon-shu (日本酒) | |
Ashigara | 豆まきかぁ。まぁいいけど、間違っても妙高姉さんには投げないようにね。…あっ!? | Mame-maki, eh? Sounds good to me. Here's hoping I don't hit Myoukou-neesan when throwing them. Ahh...! | ||
Haguro | 司令官さん、節分ですね。あの…羽黒が鬼役をしましょうか?…えっ、それは… | Commander. It's Setsubun. Umm.., Would you like me to be the Demon? Eh? But that's... | ||
Takao | 愛宕、歳の数だけ、お豆食べるんですって。…え、いらない?そう…。あ、妙高さん!…え、鬼役ですか。やめた方が…え~…… | Atago, we are supposed to eat as many beans equal to our age. Hm, you don't want them? Okay... Ah, Myoukou! Uh, you are going to be an Oni... I think you shouldn't... EH~? | ||
Atago | ふ~ん…節分の豆って、歳の数だけ食べるのねぇ。高雄って、意外と物知りね。…さぁ、提督。いくつたべるの?見ててあげるっ♪ | Hmm... So you eat as many beans are your age, huh? Takao, you know more than you seem. Well, Admiral. How many will you eat? I'll be here to watch. | ||
Maya | いくぜぇー鳥海!豆投げんぜぇ!うりゃ、うりゃうりゃ!!…何故逃げる!! | Here we go, Choukai! I'm throwing the beans! Uryah, uryahuryah!! ...why are you running!!? | ||
Choukai | こ、こら、摩耶……。節分だからって豆投げ過ぎ……っていうか、どこに……! ……も、もう! 怒るわよ! | H-hey, Maya. Even though it's Setsubun, you shouldn't throw so many beans...I mean, where...! O-oh! I'll get mad! | ||
Tone | 吾輩が何故鬼なのじゃ!?…うむ、お姉さんだからか!仕方ないのじゃ…あ痛っ!誰じゃ!! | How come I have to be the demon!? ...hm, it's because I'm the older sister? No way around it then, I suppo-Ow! Who was that!!? | ||
Chikuma | 節分は、一年の邪気を祓う、大切な任務。姉さんも、あんなに張り切って…。 | Setsubun is the important mission for exorcising evil given once a year. Even Nee-san is so fired up. | ||
Suzuya | 節分ねー…熊野、節分って何やるか知ってる?あー…なんか咥えてるねぇ。あぁー。 | Setsubun, eh... Kumano, do we have any plans for Setsubun? Ahh... Looks like she's eating something. Ohh... | ||
Kumano | はむっ、ふっふっ、ふっふん。いいこと鈴谷? この恵方巻きは……ん、ん……一気呵成に食することで、はむっ、一年の無病息災などを……はむっふっふっふっんぐっーん、んっ! | Nom nom- Yhou shee, Shuzhuya, Ihf ih eatf thih Ehohmahkif -nom nom- ahnd ghulp ih ihn wahn baiht -nom- ah ih wiff bih bleshf wifh goodh healf foh thef wholg yeahg-nggh...Mnngh...! *chokes* | (You see, Suzuya. If i eat this Ehou-maki and gulp it in one bite, I will be blessed with good health for the whole year) | |
New lines | ||||
Kinugasa | 提督、元気してた?そう?節分も、この衣笠さんにお任せだよ!えい! | Admiral, are you feeling good? Is that so? Leave this Setsubun all up to me! Ei! | ||
Zara | セッツブーン?絶対嘘だ!そのイントネーションおかしいって!え、Romaさん何?え、えええ…それも何か… | Setsuubuun? That's definitely a lie! That intonation is really strange! Eh, what is it Roma-san? Eh, eeeeh... That's a bit... | ||
Pola | Zara姉様、この行事はセツブンガーでしょう?Pola、Romaさんに聞いて…。え、恵方 Roll Fest?ほんとに? | Zara ane-sama, this event is called Setsubungah right? I'll go ask Roma-san then. Eh, Eho Roll Fest? Is that true? |
|
Battleships[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2016 | ||||
Nagato | 節分かぁ。鬼役を買って出てもいいが… いや、これは角ではないぞ!あっ、こら、もう投げている駆逐艦が……で、仕方ないなぁ。がおー! | Setsubun, huh... I don't mind being the demon. Rather, this is not a horn! Ah, hey! The destroyers are already throwing it at me. I guess I have no choice... ROAAARR!! | ||
Kongou | HEY、提督ぅー! 今年の節分は、この金剛型四姉妹がDirectionさせていただきマース! まず、鬼役ですが……あっ、提督ぅ! なぜ逃げるデース!? | Hey, admiral~! For this year's Setsubun, we, the Kongou-class sisters will be directing the occasion! First off, the demon role... Ah, admiral~ Why are you running away~!? | ||
Hiei | はい、金剛お姉様!比叡、節分も、全力で気合、入れて、行きます!今年の鬼役は…妙高と川内…ふむ。さぁ、行きます! | Yes, Kongou Onee-sama! Off I go for Setsubun, with my spirit, held high! This year's demon role will be... Myoukou and Sendai... Yep. Right, let's do this! | ||
Haruna | 提督、節分ですね。福はぁー内、鬼はぁー外!えへへっ、楽しいですね。お?提督、それは何ですか?恵方巻き…大きなお寿司ですね。榛名、初めて見ました。 | Admiral, it's the Setsubun. Luck in! Demon's out! Hehehe. This is fun. Oh. What is that, admiral? Ehou-maki? That's a huge sushi roll. I've never seen one before! | Ehou-maki is a type of rolled sushi (futo-maki) eaten during Setsubun in the Kansai area. It is also customary to eat it while facing a specific direction on the compas based on your Chinese zodiac. | |
Kirishima | さあ、節分よー! 今年の鬼役は誰かしら? ……ふん。ふっ、成る程。 よーし、射撃諸元よーし! お豆装填! 節分砲撃戦、用意! てぇーっ! ……ちっ、夾叉(きょうさ)か……次弾装填! |
Right, it's time for Setsubun! So who is the demon role for this year? Hmm... I see. Right. Firing factors , check! Beans loaded! Setsubun barrage, aim... Fire! Tch... a near miss. Reloading shells! | ||
Fusou | 山城、節分よ。この豆を、歳の数だけ食べるの。後、鬼役にね、投げるのよ。 | Yamashiro, it's Setsubun ... You eat a number of these beans based on how old you are ... Then, you throw the rest at those who play the Demon ... | ||
Yamashiro | 姉さま。豆を食べて、投げるのですね? えぇっと、鬼役は……あ、あの子ね。ふっふっふっふっふっふ……。 | Dear sister. So I eat these beans and throw the rest, is it? And who is the demon right now... Ah, it's that child over there... Hehehehehe... | ||
Musashi | おぉ、節分か。よし、この武蔵が鬼役をやってやろう。さぁ、どんどん撃って来い! | Oh... It's Setsubun. Right. I, Musashi will be the demon role. Come on, hit me with your best shot! | ||
Littorio | セ…ツ…ブーン?セッツブーン?この行事はとても不思議な響ですね。 | Set...tsu... Boohn? Settsuboohn? This occasion sure has a peculiar sounding name. | ||
Roma | 「セツブーン」?いや、違うでしょう、発音が。「セツブンガ」、これでしょう?へ、違うの?日本語は難しいわね。 | Settsuboohn? No, that's not it. The proper pronounciation is "Setsubunga", is this it? No? Japanese language is difficult indeed. | Setsubunga as of "Setsubun ga" (節分が). She misheard a chain of words thinking that's the actual pronounciation | |
New lines | ||||
Mutsu | え?私も鬼役なの?いいけど… そ。これは鬼の角じゃないの?え?長門が全開でノリノリなの?仕方ないわね。 | Eh? I'm the Oni? Well I guess if you say...so. But you know these aren't Oni horns right? Eh? Nagato is all pumped up for this? I guess we can't help it then. | ||
Warspite | セツブーン?あの子たち確かそんな風に…Ah! 金剛、セツブーン!Eh? なんで笑うの?どうして?Why? | Setsubun? Come to think of it those kids did mention something like that....Ah Kongou, what's Setsubun? Eh? Why are you laughing? Why? Why? | ||
Iowa | What? セッツブーン…なにそれ?いや、知らないけど… | What? Se-tsu-bun? What's that? Naw, I don't know anything about it.... |
|
Light Carriers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2015 | ||||
Zuihou | 節分の季節ですね。一応、豆も炒っておきました。提督用の卵焼きも、万全です! | It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect! | ||
From Setsubun 2016 | ||||
Chitose | 節分ですね、提督。鬼役は…えっと… あ、千代田。節分の鬼役なんだけど、どう? | It's Setsubun, Admiral. The demon is... Umm... Chiyoda, do you want to be the demon for Setsubun? | ||
Chiyoda | え、千歳お姉!何?私が鬼役?…いいけど… あ、痛っ!駆逐艦がっ痛っ!もう嫌だ! | Eh, Chitose-onee! What is it? I'll be the demon? I don't mind...Ow! The destroyers are-Ow! No more! | ||
Shouhou | 節分ですね。この豆を投げればいいのですね? ……えーい! ……や、やだ! 提督、す、すみません! 目測を誤りました……! | It's Setsubun, isn't it? So i just throw these beans, right? Ei! Oh no...! Admiral, I-I'm sorry. Forgive me for hitting your eye... | ||
New lines | ||||
Houshou | はい!節分用のお豆を全て炒っておきました。足りないようでしたらお知らせくださいね? | Yup, I have all the beans ready for Setsubun. Please let me know if you think this is enough. | ||
Ryuuhou | 節分なんですけど…さすがに空母になった私には潜水艦の子たちは…痛い!え?どうして?いた!いたたたた!も、もう、もうやめて!どうして?もう! | It's Setsubun isn't it....Well naturally now that I've become a carrier I'll be safe from those Submarine ki-OW! Eh? Why me? Ow! Owowowowowow! Please, Please stop it! Why is it still me? Jeez! |
|
Standard Carriers[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2016 | ||||
Akagi | 節分ね。このお豆を、鬼役の軽巡に……って、あら、おいし! 意外! あら、いけますね~♪ | It's Setsubun. So I throw this bean at the light cruiser playing the demon role... Wait! Oh my, it's delicious~ Surprisingly... Oh dear! Ihts goohd~ | ||
Kaga | 痛い。豆? そう、節分の……って私に当てた子は誰? そう……。 | Ow. Beans? I see, it's Setsubun. Then, who was the one who threw it at me? I see... | ||
Shoukaku | 瑞鶴、節分よ。……ううん、心配しないで。鬼役は私に任せて。慣れているから……。 | Zuikaku, It's Setsubun. ....No, don't worry. Just leave the demon role to me. I'm used to it already... | ||
Zuikaku | 節分ねぇ… あ、翔鶴姉ぇ、毎年自分から鬼役を買って出なくていいのに!ぅんもう、このお面あたしに貸してよー!ほら、もう! | Setsubun, eh... Ah, Shoukaku-nee. There's no need for you to be the demon every year! Ah geez, give me that mask! Come on, sheesh... | ||
Katsuragi | 節分かぁ。…雲龍姉ぇと天城姉ぇに豆投げる感じでいいかな? …って、よくないよくない! | Setsubun, eh... I wonder if I can throw these beans at Unryuu-nee and Amagi-nee? Wait, that's no good! No good at all! | ||
Graf Zeppelin | これがオイゲンに聞いた「セツブーン」と言う文化か。確かに不思議な文化だ。 よし、私も投げてみよう。赤城、行くぞ!覚悟! | So this is what Eugen says of a cultural occasion called "Setzbühn". It is undeniably peculiar. Right, I'll give this a throw. Akagi, here I come! Brace yourself! | ||
New lines | ||||
Souryuu | 節分か?いいわね〜楽しいそう!南雲部隊の鬼役は?え、加賀さん!? | Setsubun huh? This is good~ Sounds fun! Who is the demon for the Nagumo Corps? Eh, Kaga-san!? | ||
Hiryuu | 節分ね?いいんじゃない?鬼は…加賀さんか?誰よ決めた人?提督?赤城さん? | Setsubun huh? Isn't that good? The demon is... Kaga-san? Who picked her? Admiral? Akagi-san? | ||
Saratoga | これですね!噂のspecialな行事は。セッツブーン!平気です、対策済み。戦闘機隊は直ちに発艦、本艦上空直掩をお願いします。いたっ、いたたっ! | So this is it! The special festival. Setsubun! I'm fine, I'm all ready. The planes are launching, I'm leaving the air cover up to you. Ow, ouch! | ||
Aquila | Roma、その「セツブンガー」ってどこから出てきたんです?特にその「ガー」の部分。え、提督は言ってたって?ほんと? | Roma, where did that "Setsubunga" saying come from? Especially that "ga" part. Eh, the Admiral said it? Really? |
|
Submarines[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2016 | ||||
I-19 | 節分なの!えっと、イク達の鬼役は…大鯨なの!目標発見!節分戦深度に浮上!ってぇ~!鬼はー外!えいっ、えいっ! | It's time for Setsubun! Our demon's role is...Taigei! Surface to the Setsubun battle depth! Te~! Demon's out! Ei, ei~! | ||
I-8 | 節分ですか? いいえ、はっちゃんはいいです。……提督? なんで、悲しそうな顔してるの? ……あ、はい。じゃあ投げます、え~い。 | It's Setsubun...? No, I'll pass on that....Admiral? Why the sad face...? Ah, okay. I'm throwing it now... Hyah... | ||
Ro-500 | オイゲンさんから聞いたんだ。セッツブーン! 大切な文化! | I heard it from Eugen. Today is an important cultural day called Setsubooom~! | ||
New lines | ||||
I-168 | あー、毎年毎年大鯨さんにそんな豆ぶつけたら……。あ、あー。ほら、ほら言ったでしょ。ごめんなさい、泣かないで。 | Ah, every year Taigei-san gets pelted with beans.... Ah, aaah. Look out, I'm telling you to watch out. I'm sorry, please don't cry. | ||
I-58 | 節分でち!節分戦深度に浮上!大鯨発見!お豆一番から四番まで…てー! | It's Setsubun dechi! Surfacing to Setsubun combat depth, Target Taigei! Beans one through four...fire! | ||
I-26 | ねねねなになに…あ…節分?なるほどね。あたしたち潜水艦の鬼は…大鯨?大変だね… | Hey, Hey, Hey, Sup, sup...huh...Setsubun? Oh I see. So the one playing Oni for us Submarines is....Taigei? That's gonna be rough... |
|
Auxiliaries[]
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
From Setsubun 2016 | ||||
Katori | 福はー内!鬼はー外!…うふっ、童心に戻ったみたいで、楽しいですね、提督! | Luck in! Demons out! ...ufufu, going back to such childish things, it's quite fun, Admiral! | ||
Kashima | 香取姉ぇ、節分ってここでもどういう…… あぁ、提督さんに投げるんですね。わかりました!鬼はぁー外!えいっ!えいっ!え、違うの? | Katori-nee, it's Setsubun but what's going on...? Ah, we throw (beans) at Admiral-san! I understand! De-mons, out! Ei! Ei! Oh, is that wrong? | ||
Akashi | 節分ですね、良いですねぇ!大淀ぉ、鬼やってよ、鬼!…えっ、私!?なんで!? | Setsubun, eh... Sounds good to me. Come on, Ooyodo. You will be the demon. Eh, Me!? Why!? | ||
Akitsushima | 節分かぁ。この豆を投げる…うーん。誰に投げるかが微妙に問題かも。…鳥海?違う!それは何か違うかも。 | It's Setsubun, huh. Throwing these beans... I see. Who we'll be throw them at is a sensitive question, kamo. ...Choukai? No way. There's something wrong with that, kamo. | ||
Mizuho | 節…分、ですか?え、摩耶さん、鬼役されるんですか?投げてみろって… え、えー? | Setsu... bun, is it? Eh, you're the demon right now, Maya? Y-you want me to throw it...? E-Ehh...?? | ||
Hayasui | 節分ですね。はい、速吸も豆をいっぱいお持ちしました。一緒に投げましょう!えいっ! | It's Setsubun. Yes, Hayasui brought lots of beans too. Let's throw them together! Ei! | ||
New lines | ||||
Taigei | 節分なんですけど…潜水艦の子たちが…痛い!や、やだ!いた!も、もういやだ!あーやめて!もう降参だからー! | It's Setsubun, isn't it...Oh no, there's those Submarine kids...Ow! Noooo! Ow! Please no more! Noo, stop it! I told you to stop that alreadyyy! | See the seasonal lines of the submarines. | |
Commandant Teste | これが…あの子たちが言ってたセツブーン?奥深さを感じる素敵な文化です。素晴らしいわ… | This is...what those kids called Setsubun? This marvelous culture makes me feel all kind of deep emotions. It's wonderful. |
|