Информация[]
Базовые[]
|
Апгрейд[]
|
Цитаты[]
Событие | Японский | Русский | Примечания | |
---|---|---|---|---|
Представление |
電です。どうか、よろしくお願いいたします。 | Я Инадзума. Рада с вами познакомиться. | ||
Справочное введение |
スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、 キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… |
После спасения экипажа вражеского корабля, затонувшего у Сурабаи, я раз за разом сражалась у Кыски, Соломона, Новой Гвинеи и острова Атту... Я сделала все, что могла... |
||
Секретарь(1) |
司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? | Командир, эм... вы не перепутали меня с кем-либо? | Она ссылается на Икадзути. | |
Секретарь(2) |
なるべくなら、戦いたくはないですね。 | Я бы предпочла не сражаться как можно дольше. | ||
Секретарь(3) |
はわわわ、びっくりしたのです! | Hawawawa, вы меня удивили! | ||
Секретарь(безделье) |
こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。 (改) | Мне действительно нравится мирное время вроде этого, когда ничего не происходит. (Кай) | ||
Секретарь(брак) |
司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。
|
Коммандир, спасибо за тяжкий труд nanodesu. Я сделаю вам массаж плеч nanodesu. | ||
Свадьба |
司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。
|
Хм, Коммандир, вы все еще здесь. А? Вы ждали меня?... Спасибо. | ||
Просмотр профиля игрока |
お手紙が届いたのです。 | Пришло письмо. | ||
Присоединение к флоту |
電の本気を見るのです! | Посмотрите, какой может быть Инадзума, когда она серьезна! | ||
Установка оборудования(1) |
ちょっと体が軽くなったみたい。 | Похоже, что мое тело стало немного легче. | ||
Установка оборудования(2) |
あの…、あ、あのっ! ……ありがとう。 |
Эм... П-простите меня! ...Спасибо. | ||
Установка оборудования(3) |
問題…ないですか? | Нет никаких проблем... ведь так? | ||
Фраза установки оборудования(3) также произносится при выборе экспедиции, сборе ресурсов, мгновенных ремонте и строительстве. | ||||
Заправка и перезарядка |
ちょっと体が軽くなったみたい。 ありがとう、なのです! (改) |
Похоже, что мое тело стало немного легче. Спасибо, nanodesu! (Кай) |
||
Ремонт ≤ незначительные повреждения |
ちょっと直してくるのです。 | Я пойду, подправлю себя немного. | ||
Ремонт ≥ средние повреждения |
衝突とか、気をつけますね。 | Остерегайтесь тарана. | Может быть отсылкой к тому факту, что она сталкивалась дважды с союзными кораблями (Миюки и Сэндай-Мару). | |
Ремонт завершен |
修理が完了したのです | Ремонт завершен. | ||
Строительство корабля |
建造が終了したのです。 | Строительство завершено. | ||
Возвращение с вылазки |
艦隊がお戻りみたいです | Похоже, флот вернулся. | ||
Начало вылазки |
第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です | 1-й Флот, 1-ая Торпедная Эскадрилья, вылазка. | Грубый перевод, это ссылка на позицию Инадзумы в военно-морском флоте в начале войны на Тихом океане. | |
Начало боя |
なのです! | Nanodesu! | Коронная фраза Инадзумы. Несет очень мало грамматического смысла и плохо переводится. | |
Атака |
魚雷装填です | Торпеды загружены! | ||
Ночной бой |
沈んだ敵も、 できれば助けたいのです |
Если возможно, я бы хотела спасти те затонувшие вражеские корабли тоже... |
Вероятно, относится к спасению Инадзумой 527 американских и британских моряков после второй битвы в Яванском море. | |
Ночная атака |
命中させちゃいます! | Я собираюсь попасть по тебе! | ||
Фраза ночной атаки также произносится при наводке артилерии, ночных особых атаках (включения в ночном бою) и прибытии экспедиционной группы поддержки. | ||||
MVP |
戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | Я хочу выйграть войну, но я также хочу спасти жизни... Это странно? | Смотри примечание к Ночному бою | |
Незначительные повреждения(1) |
はりゃあーっ?! | Funyaaaa?! | ||
Незначительные повреждения(2) |
ふあーーっ!? | Whoa! | ||
≥Средние повреждения |
はわわ!?恥ずかしいよお… | Ай... так неловко... | ||
Затопление |
次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・
|
Seasonal Quotes[]
Событие | Японский | Русский | Примечания |
---|---|---|---|
Fall 2015 |
あ、あの…司令官…はい…。 | ||
Valentines Day 2016 |
あの・・・司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです! | In Japan, the chocolate given from girls to boys in Valentine's Day can be further categorized into "giri-choko"(obligatory chocolate given to everyone) and "honme-choko" (serious chocolate given to the real loved one). In here, "honme" is changed into "honki" in order to link with Inazuma's usual quotes. | |
White Day 2016 |
はわわ~司令官さん、チョコのお返し…いただけるのですか?あの…ありがとう、なのです。 |