Sin resumen de edición |
Etiquetas: Edición visual apiedit |
||
Línea 96: | Línea 96: | ||
|22JP = 提督、フタフタマルマルです。今日も疲れたねぇ。え?疲れてないのぉ? |
|22JP = 提督、フタフタマルマルです。今日も疲れたねぇ。え?疲れてないのぉ? |
||
|23JP = 現在時刻、フタサンマルマル。ふぁぁぁ…早く寝て、早く起きようよ… |
|23JP = 現在時刻、フタサンマルマル。ふぁぁぁ…早く寝て、早く起きようよ… |
||
− | |idleJP = 近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……ねえ提督ぅ、仕事、しようよぉ |idleES = |00ES = |
+ | |idleJP = 近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……ねえ提督ぅ、仕事、しようよぉ |idleES =Busca como acercarse a los enemigos, guardando las flotas de transporte, eso es lo importante, ¿no? Vamos Almirante, pongámonos a trabajar... |00ES =La fecha ha cambiado. Almirante. |
− | |01ES = |
+ | |01ES =Ahora son las 0100 |
+ | |02ES =Ahora son las 0200. ¿No está cansado? |
||
− | |02ES = |
||
+ | |03ES =Almirante, son las 0300 horas. |
||
− | |03ES = |
||
+ | |04ES =La hora es... 0400. ¿No es ya de mañana? |
||
− | |04ES = |
||
|04Nota= |
|04Nota= |
||
+ | |05ES =En este momento son las... 0500... Por fin esta amaneciendo |
||
− | |05ES = |
||
+ | |06ES =0600. De verdad es de mañana, ahora? |
||
− | |06ES = |
||
+ | |07ES =Son las 0700. Almirante, vayamos a desayunar |
||
− | |07ES = |
||
− | |08ES = |
+ | |08ES =Son las 0800 |
+ | |09ES =Ahora 0900. Solo por si acaso, Deberían estar listos los aviones de defensa? |
||
− | |09ES = |
||
− | |10ES = |
+ | |10ES =1000. Bien, vayamos a trabajar. |
|10Nota = |
|10Nota = |
||
+ | |11ES =1100 ¿Ya te has comido tu bento? |
||
− | |11ES = |
||
+ | |12ES =Es mediodía! Almirante, vamos a abrir nuestros bentos! ¿quieres un poco de tamagoyaki que hice? |
||
− | |12ES = |
||
− | |13ES = |
+ | |13ES =Es de tarde! 1300. |
− | |14ES = |
+ | |14ES =Ahora son las 1400 |
+ | |15ES =1500. Quiero comer dulces ... ¿Tu no? Almirante ♪ |
||
− | |15ES = |
||
− | |16ES = |
+ | |16ES =Ahora son 16 ~ 00 ♪ |
+ | |17ES =1700. Ya casi es de noche, verdad? |
||
− | |17ES = |
||
− | |18ES = |
+ | |18ES =La puesta del sol. 1800 |
+ | |19ES =1000... Ah- en otras palabras, son las siete en punto !. El sol establece el día. |
||
− | |19ES = |
||
− | |20ES = |
+ | |20ES =2000. ¿No tienes hambre? |
|21ES = |
|21ES = |
||
+ | |22ES =Almirante, son las 2200. Gracias por trabajar duro hoy. ¿Eh? ¿No estas cansado? |
||
− | |22ES = |
||
+ | |23ES =Ahora son las 2300. *bostezo*... Es temprano para dormir, levantarse temprano, ¿sabes? |
||
− | |23ES = |
||
|17Nota = |
|17Nota = |
||
+ | |19Nota = |09Nota = (「直 掩」 es la abreviatura de 「直接 掩護」 lit. "protección inmediata" - una especie de escolta / patrulla)|12Nota = Dato curioso: Tuvieron que volver a tomar esta línea más de diez veces para hacerlo bien.}} |
||
− | |19Nota = }} |
||
== Trivia == |
== Trivia == |
||
Revisión del 15:58 30 jun 2015
Zuihou No.112 瑞鳳 Light Carrier Clase Shouhou | |||||||
Equipo | |||||||
Type 99 Dive Bomber(18) | |||||||
Type 97 Torpedo Bomber(9) | |||||||
Sin equipar(3) | |||||||
-Bloqueado- |
Zuihou Kai No.113 瑞鳳改 Light Carrier Clase Shouhou | |||||||
Equipo | |||||||
Type 52 Zero Fighter(18) | |||||||
Suisei (Comet)(12) | |||||||
Tenzan (Heavenly Mountain)(12) | |||||||
Sin equipar(6) |
Lineas
Evento | Japonés | Español | Notas |
---|---|---|---|
Introducción |
|||
Biblioteca |
祥鳳型軽空母、瑞鳳です。
もともとは高速給油艦として計画され、次に潜水母艦、最終的に軽空母として完成しました。 小柄なボディだけれど、機動部隊最後の日まで敢闘しました! |
||
Secretaria(1) |
|||
Secretaria(2) |
|||
Secretaria(3) |
|||
Secretaria(casada) |
提督、いつもお疲れ様。私達軽空母も大事にしてくれて…嬉しいな。 | ||
Mostrar puntuación del jugador |
|||
Uniéndose a una flota |
|||
Equipamiento(1) |
|||
Equipamiento(2) |
|||
Equipamiento(3) |
|||
Equipamiento(3) es la misma que al seleccionar expedición, recolectar recursos, reparación instantánea y desarrollo de equipo. | |||
Abastecimiento |
|||
Reparar daño menor |
|||
Reparar daño moderado/grave |
|||
Construcción de barco |
|||
Regresando de una sortie |
|||
Yendo a una sortie |
|||
Inicio de batalla |
|||
Ataque |
|||
Batalla nocturna |
|||
MVP |
|||
Daño menor(1) |
|||
Daño menor(2) |
|||
≥Daño moderado |
|||
Hundida |
Hourly notifications
Hora | Japonés | Español | Nota |
---|---|---|---|
00:00 | 日付が変わったよ。提督 | La fecha ha cambiado. Almirante. | |
01:00 | 現在時刻、マルヒトマルマル | Ahora son las 0100 | |
02:00 | 時刻はマルフタマルマル。眠くない? | Ahora son las 0200. ¿No está cansado? | |
03:00 | 提督、マルサンマルマルになりました | Almirante, son las 0300 horas. | |
04:00 | 時刻は…マルヨンマルマルよ。朝じゃないのぉ | La hora es... 0400. ¿No es ya de mañana? | |
05:00 | 現在時刻…マルゴーマルマル…。とうとう朝になっちゃった | En este momento son las... 0500... Por fin esta amaneciendo | |
06:00 | マルロクマルマル。おもいっきり朝よ? | 0600. De verdad es de mañana, ahora? | |
07:00 | マルナナマルマルです。提督、朝ご飯作ってぇ | Son las 0700. Almirante, vayamos a desayunar | |
08:00 | 時刻は、マルハチマルマルです。 | Son las 0800 | |
09:00 | 現在時刻、マルキューマルマルよ。一応直掩機飛ばしとく? | Ahora 0900. Solo por si acaso, Deberían estar listos los aviones de defensa? | (「直 掩」 es la abreviatura de 「直接 掩護」 lit. "protección inmediata" - una especie de escolta / patrulla) |
10:00 | ヒトマルマルマルです。さあ、お仕事お仕事 | 1000. Bien, vayamos a trabajar. | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。お弁当食べちゃう? | 1100 ¿Ya te has comido tu bento? | |
12:00 | お昼です!提督、お弁当広げましょ♪私の作った玉子焼き、食べるぅ? | Es mediodía! Almirante, vamos a abrir nuestros bentos! ¿quieres un poco de tamagoyaki que hice? | Dato curioso: Tuvieron que volver a tomar esta línea más de diez veces para hacerlo bien. |
13:00 | 午後の部です!ヒトサンマルマルよ | Es de tarde! 1300. | |
14:00 | 時刻は、ヒトヨンマルマルになりました | Ahora son las 1400 | |
15:00 | ヒトゴーマルマルよ。スイーツ食べたいなぁー…ねぇ?提督♪ | 1500. Quiero comer dulces ... ¿Tu no? Almirante ♪ | |
16:00 | 時刻は、ヒトロク、マルマルですっ♪ | Ahora son 16 ~ 00 ♪ | |
17:00 | ヒトナナマルマルよ。そろそろ夜ね | 1700. Ya casi es de noche, verdad? | |
18:00 | 日没です。ヒトハチマルマルよ | La puesta del sol. 1800 | |
19:00 | ヒトマルマルマ・・・あー、つまり、7時よ。日が暮れたわね | 1000... Ah- en otras palabras, son las siete en punto !. El sol establece el día. | |
20:00 | フタマルマルマル。お腹空かない? | 2000. ¿No tienes hambre? | |
21:00 | 現在時刻、フタヒトマルマルよ。半舷上陸で呑みに行っちゃう? | ||
22:00 | 提督、フタフタマルマルです。今日も疲れたねぇ。え?疲れてないのぉ? | Almirante, son las 2200. Gracias por trabajar duro hoy. ¿Eh? ¿No estas cansado? | |
23:00 | 現在時刻、フタサンマルマル。ふぁぁぁ…早く寝て、早く起きようよ… | Ahora son las 2300. *bostezo*... Es temprano para dormir, levantarse temprano, ¿sabes? | |
Idle | 近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……ねえ提督ぅ、仕事、しようよぉ | Busca como acercarse a los enemigos, guardando las flotas de transporte, eso es lo importante, ¿no? Vamos Almirante, pongámonos a trabajar... |
Trivia
Mira también
- CGs de Zuihou
- Lista de Light Carrier