| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portahidroaviones Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portahidroaviones Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portahidroaviones Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portaaviones Ligero Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portaaviones Ligero Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portaaviones Ligero Clase Chitose | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lineas (Seaplane Tender)[]
Evento | Japonés | Español | Notas |
---|---|---|---|
Introducción |
水上機母艦千代田です。姉の千歳が、いつも迷惑かけていませんか? | Portahidroaviones, Chiyoda. Mi hermana mayor, Chitose, no te está molestando, ¿verdad? | |
Biblioteca |
水上機母艦として建造された千歳型2番艦、千代田です。
甲標的母艦としても運用できるようになっているのよ。 千歳お姉と一緒に頑張りますね! |
Establecido como un Portahidroaviones, 2º de la clase Chitose, Chiyoda.
Pude hacer uso de submarinos pequeños, ¿sabes? ¡Haré lo mejor que pueda con Chitose-onee! |
Chiyoda fue capaz de usar el Ko-hyoteki, en cambio Chitose no |
Secretaria(1) |
え?また千歳お姉が何か? | Eh? ¿Chitose-onee hizo algo de nuevo? | |
Secretaria(2) |
千歳お姉…危ない……あ…夢か… | Chitose-onee ... cuidado ... ah ... ¿un sueño? | El sueño es una referencia a la batalla en el mar de Filipinas donde ambas fueron hundidas |
Secretaria(3) |
千歳お姉…くすぐったいよぉ…って…提督、何してんの? | Chitose-onee ... eso hace cosquillas ... oh, almirante, ¿qué estás haciendo? | |
Secretaria(inactivo) |
提督、千代田よ。忘れちゃったの? | Almirante, es Chiyoda! ¿Te olvidaste de mí? | |
Secretaria(casada) |
提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! ふん? じゃ、まぁ…!あのう… ちょった疲れたからひさかして休んであげる! | Almirante, ¿no haz visto a Chitose-onee por aquí? Ah, es así, mmm ... bueno, entonces, umm ... te ves un poco agotado, así que te prestaré mi regazo! ¡Te dejaré descansar un poco! | |
Linea al casarse |
提督、私に何か用ですか?ぁっ、千歳お姉見ませんでしたか?あっ、そう… | Almirante, ¿necesita algo? Ah- ¿Querías saber si había visto a Chitose-onee? Ya veo... | |
Mostrar puntuación del jugador |
千歳お姉に…いえ、提督にご連絡です | Comunicado para Chitose-onee ... quiero decir, para el Almirante. | |
Uniéndose a una flota |
よし、水上機母艦千代田、出ます! | ¡Bien! Portahidroaviones Chiyoda, ¡saliendo! | |
Equipamiento(1) |
少しは千歳お姉に近づけたかな? | Me estoy acercando un poco a Chitose-onee, ¿verdad? | |
Equipamiento(2) |
ふふっこれで勝てる…千歳お姉に勝てるかも! | Heheh, puedo ganar con esto ... ¡Tal vez incluso vencer a Chitose-onee! | |
Equipamiento(3) |
いただきです! | ¡Tomaré eso! | |
Equipamiento(3) es la misma que al seleccionar expedición, recolectar recursos, reparación instantánea y desarrollo de equipo. | |||
Abastecimiento |
少しは千歳お姉に近づけたかな? | Me estoy acercando un poco a Chitose-onee, ¿verdad? | |
Reparar daño menor |
どうもドック入りって好きじゃないわ | No soy muy aficionada al atraque, en realidad ... | |
Reparar daño moderado/grave |
うっ、私が大規模修理…。千歳お姉には黙ってて!お願い! | Urgh ... voy por reparaciones pesadas ...? ¡No se lo digas a Chitose-onee! ¡Te lo ruego! | |
Construcción de barco |
新しい船ができましたよ~って、今から来てもねぇ… | Se ha terminado un nuevo barco ~ Oh, aquí viene ~ | |
Regresando de una sortie |
艦隊が戻ってきたね。みんな無事かな? | La flota ha regresado. ¿Están todas bien? | |
Yendo a una sortie |
お姉!先に出るよ! | ¡Hermana! ¡Voy adelante! | |
Inicio de batalla |
千代田艦載機、敵艦発見です! | Este es el hidroavión de Chiyoda. ¡He visto al enemigo! | |
Batalla aérea |
お姉!先にやっちゃうよ! | ¡Hermana! ¡Voy adelante! | |
Ataque |
索敵したら、攻撃よね~ | Buscar y destruir~ | |
Batalla nocturna |
さーちあんど、ですとろい~! | Buscar y destruir~ | Esta vez lo dice en "engrish" |
Ataque nocturno |
お姉!先にやっちゃうよ! | ¡Hermana! ¡Voy adelante! | |
MVP |
千代田が一番?あら、お姉はちゃんとやってるかな? | Chiyoda es el mejor? Oh mi, ¿soy tan buena como mi hermana? | |
Daño menor(1) |
ああぁ! | Aaaaah! | |
Daño menor(2) |
千歳お姉の方に行かせるな! | ¡No voy a hacer lo mismo que Chitose-onee! | Ambas fueron hundidas en la misma batalla, la diferencia es que Chitose fue hundida primero. |
≥Daño moderado |
もう、これじゃ水上機運用が……。 | No ... A este ritmo, mis hidroaviones ... | Ella dice que está demasiado dañada para usar los aviones |
Hundida |
千歳お姉…ほんっとに、危なっかしいんだから… | Chitose-onee ... Realmente fue ... peligroso ... |
Lineas (Light Carrier)[]
Evento | Japonés | Español | Notas |
---|---|---|---|
Introducción |
空母になった千代田です。是非、千歳お姉と一緒に機動部隊を編成してね | La chica que se convirtió en un portaaviones, Chiyoda. Por supuesto, me asignarán a la flota de Chitose-onee, ¿sí? | |
Biblioteca |
水上機母艦から大改装を受けて、航空母艦にジョブチェンジした千代田です。
結構ちゃんとした空母でしょ?千歳お姉と一緒に敵機動部隊と戦うわ! |
Completamente remodelado de un portahidroavión, a un nuevo trabajo como portaaviones Chiyoda
Soy bastante como un portavion, ¿no? ¡Lucharé contra la fuerza aérea enemiga junto con Chitose-onee! |
|
Secretaria(1) |
千歳お姉、千代田が護るから! | ¡Chitose-onee, Chiyoda te protegerá! | |
Secretaria(2) |
ええ?また千歳お姉がなにか。 | Eh? ¿Chitose-onee hizo algo de nuevo? | |
Secretaria(3) |
千歳お姉、そ~ゆぅのは二人の部屋で……なんだ、提督なの? | Chitose-onee, haz eso cuando estemos solas en la habitación ... Oh. ¿Eres tú, almirante? | |
Secretaria(inactivo) |
ねぇ、提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! …っもう、なんか退屈かもっ! | ¡Oye, almirante ~! ¿Has visto Chitose-onee? ¡Ah, entonces es así! ... Por Dios, ¡estoy un poco aburrida! | |
Secretaria(casada) |
千歳お姉だけでも心配なのに、提督まで……本ッ当やれやれね
o 提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! ふん? じゃ、まぁ…!あのう… ちょった疲れたからひさかして休んであげる!(Carrier Kai 2?) |
¡Almirante! ¿Viste a Chitose-onee? ¿Es eso así? Entonces, erm ...! Yo ... estoy un poco cansado, ¡así que préstame tu regazo para descansar! | |
Linea al casarse |
提督……お気持ちは嬉しいけれど、千代田はやっぱり千歳お姉が心配だから…… | Almirante ... Estoy feliz de que sienta algo por mí, pero aún así, estoy preocupada por Chitose-onee ... | |
Mostrar puntuación del jugador 千歳お姉に . . . いえ、提督にご連絡です |
千歳お姉に . . . いえ、提督にご連絡です | Comunicado para Chitose-onee ... quiero decir, para el Almirante | |
Uniéndose a una flota |
航空母艦千代田、出撃します! | Portaaviones Chiyoda, ¡saliendo! | |
Equipamiento(1) |
ありがとう!これなら正規空母並みよね | ¡Gracias! Con esto, puedo hacer coincidir los portaaviones regulares, ¿no? | |
Equipamiento(2) |
今度はレイテでも大丈夫! | ¡Leyte estará bien esta vez! | |
Equipamiento(3) |
お姉、見てた? | Hermana, ¿estabas mirando? | |
Equipamiento(3) es la misma que al seleccionar expedición, recolectar recursos, reparación instantánea y desarrollo de equipo. | |||
Abastecimiento |
ふぅ~。これで何とかなるかなぁ? | Fuu ~ Con esto, tal vez lo haga de alguna manera? | |
Reparar daño menor |
空母はメンテが肝心よね。 | El mantenimiento del portaaviones es vital, ¿sabes? | |
Reparar daño moderado/grave |
痛たたたたぁ…千歳お姉には内緒よ。 | Ow-w-w~ Mantiene esto en secreto ... de Chitose-nee ~ | |
Construcción de barco |
新しい船が艦隊に加わるわ。 | A new ship has been added to our fleet. | |
Regresando de una sortie |
作戦が終わった艦隊が、戻ってきたね | La operación está completa, la flota ha regresado. | |
Yendo a una sortie |
航空母艦千代田、出撃します | Portaaviones Chiyoda, ¡saliendo! | |
Yendo a una sortie (Kai) |
艦載機の練度も十分、出撃ね! | ¡Las alas de ataque están listas, saliendo! | |
Inicio de batalla |
敵艦隊発見!攻撃隊、発艦開始よ | ¡La flota enemiga ha sido descubierta! ¡comenzando asalto! | |
Batalla aérea |
お姉!先にやっちゃうよ! | ¡Hermana! ¡Yo iré primero! | |
Ataque |
さあ、艦爆隊、艦攻隊、出番よ! | Derecha, ala de bombardero, ala de ataque, ¡es tu turno! | |
Batalla nocturna |
さーちあんど、ですとろい~! | Buscar y destruir ~ | |
Ataque nocturno |
お姉!先にやっちゃうよ! | ¡Hermana! ¡Yo iré primero! | |
MVP |
やったあ、空母としての千代田もイケるじゃない。千歳お姉、ちゃんと見てた? | ¡Hurra! Realmente puedo hacerlo como un portaaviones, ¿o no? Chitose-nee, ¿me has visto? | |
Daño menor(1) |
やだぁっ! | ¡¡De ninguna manera!! | |
Daño menor(2) |
飛行甲板に火災!?消して~! | ¡No voy a hacer lo mismo que a Chitose-onee! | ¿La cubierta de vuelo está en llamas? ¡Apagarlo! |
≥Daño moderado |
うぅ、まあ軽空母だからね…無理はできないわ。 | Oooh ... Bueno, soy un portaaviones ligero ... No puedo ser demasiado imprudente. | |
Hundida |
千歳おねぇ・・・ゆっくり・・・来てね・・・ | Chitose-one ~ tómalo con calma |
Hourly notifications[]
Hora | Japonés | Español | Nota |
---|---|---|---|
00:00 | 千代田よ。今日は私が時報を担当するわ。あっ、午前0時です。 | Soy Chiyoda. Estaré actuando como tu cronometrador hoy. Ah, es medianoche. | |
01:00 | 午前1時。提督、こんな時間までやるの?そろそろ寝ないと…。私も千歳お姉と…。 | 1 a.m. Almirante, ¿sigues despierto? Deberías dormir pronto ... Quiero ir a Chitose-onee's ... | |
02:00 | 午前2時。寝ないの?提督が寝たら、早く千歳お姉のところに行きたいのに~。 | 2 A.M. ¿No estas durmiendo? Quiero darme prisa e ir a la habitación de Chitose-onee así que vete a dormir ~ | |
03:00 | 午前3時。提督に1時間ごとに連絡するなんて…。全く、この任務なんなのかなぁ~。 | 3 a.m. Llamar al almirante por hora ... en serio, ¿qué tipo de misión es esta? | |
04:00 | 午前4時…。ね、眠くなんかないわ!任務中ですから…。 | 4 a.m .... Yo-yo no puedo dormir ahora! ¡Estoy en medio de una misión! | |
05:00 | 午前5時。提督、朝よ。この任務、千歳お姉にはさせられないわね…。私がやらないと。 | 5 a.m. Almirante, es de mañana. Esta misión, ¿Estara Chitose-onee, ... si no lo hago? | |
06:00 | 午前6時。そろそろ街も動き出す時間ね。 | 6 a.m. Sobre la hora en cual la ciudad se despierte. | |
07:00 | 午前7時。提督、朝よ!シャキっとした? | 7 a.m. Almirante, ¡es de mañana! ¿Estás descansado? | |
08:00 | 午前8時。忙しそうね、仕事?勉強?原稿?なんでもいいわ。出撃、行くわよ! | 8 a.m. Te ves ocupado. ¿Trabajo? ¿Estudio? ¿Manuscrito? Todo está bien. ¡Partiendo a los muelles! | |
09:00 | 午前9時。今頃、千歳お姉はどうしているかなぁ…。 | 9 a.m. Me pregunto qué está haciendo Chitose-onee en este momento ... | |
10:00 | 午前10時。提督は、千歳お姉のことどう思ってるの?1時間後には答えてよね! | 10 a.m. Almirante, ¿qué piensa de Chitose-nee? ¡Me responderás en una hora! | |
11:00 | 午前11時。ふ~ん、お姉のこと好きなのかぁ…。えっ、え~!?だ、ダメよ! | 11 a.m. ¡Entonces, te gusta Onee!, ¿eh? E-eh !? N-No, no puedes! | Onee se refiere a su Hermana Chitose |
12:00 | 正午です…が、提督、さっきの発言を取り消すまで、今日のランチはお預けです! | Al mediodía ... ¡eh, almirante, hasta que retires lo que dijiste, el almuerzo de hoy está en espera! | |
13:00 | 午後1時です。提督、さっきの発言、取り消してよ!千代田もおなかすいたよ~。ねぇ~。 | Son las 1 P.M. Almirante, llévesela de vuelta! También tengo hambre ~ hey ~ | |
14:00 | 午後2時。提督も強情ね~。今日から恋のライバルよ!でも、仕方ない…。はい、おにぎり。 | 2 p.m. El Almirante es tan terco ~ ¡Serás mi rival en el amor de hoy! Eh, no puede ser ayudado. Aquí, onigiri. | Rival en el amor por Chitose |
15:00 | 午後3時です。さて、午後はどっち方面に進撃するの?西?南? | Son las 3 p.m. Entonces, ¿a dónde atacamos esta tarde? ¿Este? ¿Sur? | |
16:00 | 午後4時。足りない…千歳お姉が足りないよ~。 | 4 p.m. No aquí ... ¡Chitose-nee no está aquí! | |
17:00 | 午後5時。提督~、お姉のどんなところが好きなの?1時間後に答えてよねっ! | 5 p.m. Almirante ~ ¿Qué le gusta demi hermana? ¡Me responderás en una hora! | |
18:00 | 午後6時。さぁ、答えなさい!…ええ…ふんふん…え…えぇー!う、うそー! | 6 P.M. Entonces, ¿cuál es tu respuesta? hmm ... ya veo ... hmmm ... e-eh! ¡No de ninguna manera! | |
19:00 | 午後7時。夕食の時間だけど…提督…お先にどうぞ…。微妙にショックで…喉を通らない… | 7 P.M. Es la hora de la cena, pero ... Almirante ... sigue adelante ... Estoy un poco sorprendida ... Perdí el apetito ... | |
20:00 | 午後8時です。目が赤いって…泣いてないですからっ! | Son las 8 P.M. Mis ojos no son rojos ... ¡porque he estado llorando! | |
21:00 | 午後9時です。提督…私に夜食差し入れって…。それは…ちょっと嬉しいかも… | Son las 9 P.M. Almirante ... dándome la cena ... Estoy un poco contenta, tal vez | |
22:00 | 午後10時です。やっぱり千歳お姉が提督の膝枕で寝るなんて、許せない! | Son las 10 P.M. ¡Como pensaba, Chitose-Onee durmiendo en el regazo del Almirante, no puedo perdonar esto! | |
23:00 | 午後11時よ。提督のお姉に関する記憶を塗り替えるわ!さ、膝枕を差し出すのよ!おやすみなさい! | 11 P.M! ¡Actualizaré los recuerdos de Onee! Entonces, dame esa vuelta! ¡Buenas noches! | Traducción aproximada (Después de la notificación a las 22:00, Chiyoda descansará su cabeza en el regazo del almirante para estar más cerca de su hermana al replicar la experiencia íntima. Esto se puede clasificar moderadamente como fetichismo). |
Idle | 提督、千代田よ!忘れちゃったの?
o ねぇ、提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! …っもう、なんか退屈かもっ! (As Carrier Kai 2) |
Personaje[]
Apariencia[]
- La clase Chitose tiene 5 remodelaciones con un total de 5 formas visuales diferentes, más que cualquier otro barco
- Forma original: Chiyoda usa una blusa blanca sobre un fondo rojo corto de hakama, con un chaleco estampado con un diseño de llamas sobre la blusa. Ella usa una cinta en su frente, medias hasta los muslos de color negro y catapultas de avión de doble empuñadura. Ella tiene el cabello castaño hasta los hombros y los ojos marrones.
- 2.ª forma (Kai): Chiyoda gana un segundo par de catapultas sobre sus hombros.
- 3.er Forma (A): gana un par de pequeñas rejillas anti submarinos en sus tobillos.
- 4.ª Forma (Carrier & Carrier Kai): Chiyoda reemplaza sus catapultas y equipo anti submarinos por un teatro de cabina de vuelo. En la cubierta de vuelo están los primeros dos kana de su nombre (ち よ). Ella controla sus aviones con barras de control de marionetas.
- 5.ª forma (Kai 2): Su hakama y su chaleco adquieren manchas de un patrón de camuflaje verde / negro / amarillo y su teatro de cabina de vuelo se vuelve más confuso en su diseño. Su expresión también cambia de una expresión más seria y autoritaria a una sonrisa más suave.
Trivia[]
- El patrón de camuflaje de su 5ª versión de ropa actualizada se refiere al patrón de camuflaje de la cabina de vuelo real utilizado durante la batalla del Golfo de Leyte, el mismo patrón se usó en Zuikaku, Chitose y Zuihou.
- Recibió su Kai Ni el 24/07/2013, junto con su hermana.
- Lleva el nombre del pabellón especial Chiyoda situado en el centro de Tokio.
- Ese nombre fue llevado primero por una suela de crucero protegido (1891)
- En la vida real Chiyoda era capaz de transportar submarinos tipo A, mientras que Chitose no podía.
- Chiyoda era el barco más grande de cualquier nacionalidad que definitivamente se conoce.
- Fue una de las pocas naves hundidas por las "surfaces forces" en la historia de la guerra naval.
- En su encarnación moderna, ahora es un barco de rescate de submarinos bajo la marina japonesa como AS Chiyoda.
Mira también[]
- CGs de Chiyoda
- Lista de Destroyers